• Наши партнеры
    мальтипу мини
    купить щенка мальтипу мини
    Купить компрессор воздушный здесь
  • La belle dame sans merci (Джон Китс, перевод)

    
              La belle dame sans merci
    
            (Из John Keats)
    
         "Ax, что мучит тебя, горемыка,
         что ты, бледный, скитаешься тут?
         Озерная поблекла осока,
         и птицы совсем не поют.
    
         Ax, что мучит тебя, горемыка,
         какою тоской ты сожжен?
         Запаслась уже на зиму белка,
         и по житницам хлеб развезен.
    
         На челе твоем млеет лилея,
         томима росой огневой,
         на щеке твоей вижу я розу,
         розу бледную, цвет неживой..."
    
         Шла полем Прекрасная Дама,
         чародейки неведомой дочь:
         змеи - локоны, легкая поступь,
         а в очах - одинокая ночь.
    
         На коня моего незнакомку
         посадил я, и, день заслоня,
         она с чародейною песней
         ко мне наклонялась с коня.
    
         Я сплел ей запястья и пояс,
         и венок из цветов полевых,
         и ласкалась она, и стонала
         так нежно в объятьях моих.
    
         Находила мне сладкие зелья,
         мед пчелиный и мед на цветке,
         и, казалось, в любви уверяла
         на странном своем языке.
    
         И, вздыхая, меня увлекала
         в свой приют между сказочных скал,
         и там ее скорбные очи
         поцелуями я закрывал.
    
         И мы рядом на мху засыпали,
         и мне сон померещился там...
         Горе, горе! С тех пор я бессонно
         брожу по холодным холмам;
    
         королевичей, витязей бледных
         я увидел, и, вечно скорбя,
         все кричали: Прекрасная Дама
         без любви залучила тебя.
    
         И алканье они предрекали,
         и зияли уста их во тьме,
         и я, содрогаясь, очнулся
         на этом холодном холме.
    
         Потому-то, унылый и бледный,
         одиноко скитаюсь я тут,
         хоть поблекла сырая осока
         и птицы давно не поют.
    
         *  Безжалостная  Прекрасная  Дама  (фр.).  Джон  Китс  (1796-1821)  -
    английский поэт.
    Раздел сайта: