• Наши партнеры:
    Купить компрессор воздушный здесь
  • Посвящение к "Фаусту" (Иоганн Вольфганг Гете, перевод)

    
              Иоганн Вольфганг Гете. Посвящение к "Фаусту"
    
    
         Вы снова близко, реющие тени.
         Мой смутный взор уже вас видел раз.
         Хочу ль теперь безумия видений?
         Запечатлеть попробую ли вас?
         Теснитесь вы! Средь дымных испарений
         да будет так! - вы явитесь сейчас;
         по-юному мне сердце потрясает
         туман чудес, что вас сопровождает.
    
         Отрада в вас мне чудится былая,
         а тень встает родная не одна,
         встает любовь и дружба молодая,
         как полузвук, преданье, старина,
         и снова - боль, и жалуясь, блуждая
         по лабиринту жизненного сна,
         зову я милых, счастием жестоко
         обмеренных, исчезнувших до срока.
    
         Те, для кого я пел первоначально,
         не слышат песен нынешних моих,
         ушли друзья, и замер отзвук дальний
         их первого привета. Для чужих,
         неведомых, звучит мой стих печальный,
         боюсь я даже одобренья их,
         а верные мне души, если живы,
         скитаются в изгнанье сиротливо.
    
         По истовом и тихом царстве духа
         во мне тоска забытая зажглась,
         трепещет песнь, неясная для слуха,
         как по струнам эоловым струясь,
    
         и плачу я, и ужасаюсь глухо,
         в суровом сердце нежность разлилась;
         все настоящее вдали пропало,
         а прошлое действительностью стало.
    
                 <1932>
    Раздел сайта: