Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin
Chapter three

CHAPTER THREE

Elle était fille; elle était amoureuse.

Malfilâtre

I

  “Whither? Ah me, those poets!”
  “Good-by, Onegin. Time for me to leave.”
  “I do not hold you, but where do
 4 you spend your evenings?” “At the Larins'.”
  “Now, that's a fine thing. Mercy, man —
  and you don't find it difficult
  thus every evening to kill time?”
 8 “Not in the least.” “I cannot understand.
  From here I see what it is like:
  first — listen, am I right? —
  a simple Russian family,
12 a great solicitude for guests,
  jam, never-ending talk
  of rain, of flax, of cattle yard.”

II

  “So far I do not see what's bad about it.”
  “Ah, but the boredom — that is bad, my friend.”
  “Your fashionable world I hate;
 4 dearer to me is the domestic circle
  in which I can…” “Again an eclogue!
  Ah, that will do, old boy, for goodness' sake.
  Well, so you're off; I'm very sorry.
 8 Oh, Lenski, listen — is there any way
  for me to see this Phyllis,
  subject of thoughts, and pen,
  and tears, and rhymes, et cetera?
12 Present me.” “You are joking.” “No.”
  “I'd gladly.” “When?” “Now, if you like.
  They will be eager to receive us.”

III

  “Let's go.” And off the two friends drove;
  they have arrived; on them are lavished
  the sometimes onerous attentions
 4 of hospitable ancientry.
  The ritual of the treat is known:
  in little dishes jams are brought,
  on an oilcloth'd small table there is set
 8 a jug of lingonberry water.
 
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

IV

  They by the shortest road
  fly home at full career.17
  Now let us eavesdrop furtively
 4 upon our heroes' conversation.
  “Well now, Onegin, you are yawning.”
  “A habit, Lenski.” “But somehow
  you are more bored than ever.” “No, the same.
 8 I say, it's dark already in the field;
  faster! come on, come on, Andryushka!
  What silly country!
  Ah, apropos: Dame Larin
12 is simple but a very nice old lady;
  I fear that lingonberry water
  may not unlikely do me harm.

V

  “Tell me, which was Tatiana?”
  “Oh, she's the one who, sad
  and silent like Svetlana,
 4 came in and sat down by the window.”
  “Can it be it's the younger one
  that you're in love with?” “Why not?” “I'd have chosen
  the other, had I been like you a poet.
 8 In Olga's features there's no life,
  just as in a Vandyke Madonna:
  she's round and fair of face
  as is that silly moon
12 up in that silly sky.”
  Vladimir answered curtly
  and thenceforth the whole way was silent.

VI

  Meanwhile Onegin's apparition
  at the Larins' produced
  on everyone a great impression
 4 and regaled all the neighbors.
  Conjecture on conjecture followed.
  All started furtively to talk,
 
 8 a suitor for Tatiana to assign.
  Some folks asserted even that
  the wedding was quite settled,
  but had been stayed because
12 of fashionable rings' not being got.
  Concerning Lenski's wedding, long ago
  they had it all arranged.

VII

  Tatiana listened with vexation
  to gossip of that sort; but secretly
  she with ineffable elation
 4 could not help thinking of it;
  and the thought sank into her heart;
  the time had come — she fell in love.
  Thus, dropped into the earth, a seed
 8 is quickened by the fire of spring.
  For long had her imagination,
  consumed with mollitude and anguish,
  craved for the fatal food;
12 for long had the heart's languishment
 
  her soul waited — for somebody.

VIII

  And not in vain it waited. Her eyes opened;
  she said: “'Tis he!”
  Alas! now both the days and nights,
 4 and hot, lone sleep,
  all's full of him; to the dear girl
  unceasingly with magic force
  all speaks of him. To her are tedious
 8 alike the sounds of friendly speeches
  and the gaze of assiduous servants.
  Immersed in gloom,
  to visitors she does not listen,
12 and imprecates their leisures,
  their unexpected
  arrival and protracted sitting down.

IX

  With what attention does she now
  read some delicious novel,
  with what vivid enchantment
 4 imbibe the ravishing illusion!
 
  of dreaming animated,
  the lover of Julie Wolmar,
 8 Malek-Adhel, and de Linar,
  and Werther, restless martyr,
  and the inimitable Grandison,18
  who brings upon us somnolence —
12 all for the tender, dreamy girl
  have been invested with a single image,
  have in Onegin merged alone.

X

  Imagining herself the heroine
  of her beloved authors —
  Clarissa, Julia, Delphine —
 4 Tatiana in the stillness of the woods
  alone roams with a dangerous book;
  in it she seeks and finds
  her secret ardency, her dreams,
 8 the fruits of the heart's fullness;
  she sighs, and having made her own
 
  she whispers in a trance, by heart,
12 a letter to the amiable hero.
  But our hero, whoever he might be,
  was certainly no Grandison.

XI

  His style to a grave strain having attuned,
  time was, a fervid author
  used to present to us
 4 his hero as a model of perfection.
  He'd furnish the loved object —
  always iniquitously persecuted —
  with a sensitive soul, intelligence,
 8 and an attractive face.
  Nursing the ardor of the purest passion,
  the always enthusiastic hero
  was ready for self-sacrifice,
12 and by the end of the last part, vice always
  got punished,
  and virtue got a worthy crown.

XII

  But nowadays all minds are in a mist,
 
  vice is attractive in a novel, too,
 4 and there, at least, it triumphs.
  The fables of the British Muse
  disturb the young girl's sleep,
  and now her idol has become
 8 either the pensive Vampyre,
  or Melmoth, gloomy vagabond,
  or the Wandering Jew, or the Corsair,
  or the mysterious Sbogar.19
12 Lord Byron, by an opportune caprice,
  in woebegone romanticism
  draped even hopeless egotism.

XIII

  My friends, what sense is there in this?
  Perhaps, by heaven's will,
  I'll cease to be a poet; a new demon
 4 will enter into me;
  and having scorned the threats of Phoebus,
  I shall descend to humble prose:
  a novel in the ancient strain
 8 
  There, not the secret pangs of crime
  shall I grimly depict,
  but simply shall detail to you
12 the legends of a Russian family,
  love's captivating dreams,
  and manners of our ancientry.

XIV

  I shall detail a father's, an old uncle's,
  plain speeches; the assigned
  trysts of the children
 4 by the old limes, by the small brook;
  the throes of wretched jealousy,
  parting, reconciliation's tears;
  once more I'll have them quarrel, and at last
 8 conduct them to the altar. I'll recall
  the accents of impassioned languish,
  the words of aching love,
  which in days bygone at the feet
12 of a fair mistress
  came to my tongue;
 

XV

  Tatiana, dear Tatiana!
  I now shed tears with you.
  Into a fashionable tyrant's hands
 4 your fate already you've relinquished.
  Dear, you shall perish; but before,
  in dazzling hope,
  you summon somber bliss,
 8 you learn the dulcitude of life,
  you quaff the magic poison of desires,
  daydreams pursue you:
  you fancy everywhere
12 retreats for happy trysts;
  everywhere, everywhere before you,
  is your fateful enticer.

XVI

  The ache of love chases Tatiana,
  and to the garden she repairs to brood,
  and all at once her moveless eyes she lowers
 4 and is too indolent farther to step;
  her bosom has risen, her cheeks
 
  her breath has died upon her lips,
 8 and there's a singing in her ears, a flashing
  before her eyes. Night comes; the moon
  patrols the distant vault of heaven,
  and in the gloam of trees the nightingale
12 intones sonorous chants.
  Tatiana in the darkness does not sleep
  and in low tones talks with her nurse.

XVII

  “I can't sleep, nurse: 'tis here so stuffy!
  Open the window and sit down by me.”
  “Why, Tanya, what's the matter with you?” “I am dull.
 4 Let's talk about old days.”
  “Well, what about them, Tanya? Time was, I
  stored in my memory no dearth
  of ancient haps and never-haps
 8 about dire sprites and about maidens;
  but everything to me is dark now, Tanya:
  I have forgotten what I knew. Yes, things
  have come now to a sorry pass!
12 ” “Nurse,
  tell me about your old times. Were you then
  in love?”

XVIII

  “Oh, come, come, Tanya! In those years
  we never heard of love;
  elsewise my late mother-in-law
 4 would have chased me right off the earth.”
  “But how, then, were you wedded, nurse?”
  “It looks as if God willed it so. My Vanya
  was younger than myself, my sweet,
 8 and I was thirteen. For two weeks or so
  a woman matchmaker kept visiting
  my kinsfolk, and at last
  my father blessed me. Bitterly
12 I cried for fear; and, crying, they unbraided
  my tress and, chanting,
  they led me to the church.

XIX

  “And so I entered a strange family.
  But you're not listening to me.”
  “Oh, nurse, nurse, I feel dismal,
 4 
  I'm on the point of crying, sobbing!”
  “My child, you are not well;
  the Lord have mercy upon us and save us!
 8 What would you like, do ask.
  Here, let me sprinkle you with holy water,
  you're all a-burning.” “I'm not ill;
  I'm... do you know, nurse... I'm in love.”
12 “My child, the Lord be with you!”
  And, uttering a prayer, the nurse
  crossed with decrepit hand the girl.

XX

  “I am in love,” anew she murmured
  to the old woman mournfully.
  “Sweetheart, you are not well.”
 4 “Leave me. I am in love.”
  And meantime the moon shone
  and with dark light irradiated
  the pale charms of Tatiana
 8 and her loose hair,
  and drops of tears, and, on a benchlet,
 
  a kerchief on her hoary head, the little
12 old crone in a long “body warmer”;
  and in the stillness everything
  dozed by the inspirative moon.

XXI

  And far away Tatiana's heart was ranging
  as she looked at the moon....
  All of a sudden in her mind a thought was born....
 4 “Go, let me be alone.
  Give me, nurse, a pen, paper, and move up
  the table; I shall soon lie down.
  Good night.” Now she's alone,
 8 all's still. The moon gives light to her.
  Tatiana, leaning on her elbow, writes,
  and Eugene's ever present in her mind,
  and in an unconsidered letter
12 the love of an innocent maid breathes forth.
  The letter now is ready, folded.
  Tatiana! Whom, then, is it for?

XXII

  I've known belles inaccessible,
 
  inexorable, incorruptible,
 4 unfathomable by the mind;
  I marveled at their modish morgue,
  at their natural virtue,
  and, to be frank, I fled from them,
 8 and I, meseems, with terror read
  above their eyebrows Hell's inscription:
  “Abandon hope for evermore!”20
  To inspire love is bale for them,
12 to frighten folks for them is joyance.
  Perhaps, on the banks of the Neva
  similar ladies you have seen.

XXIII

  Amidst obedient admirers,
  other odd females I have seen,
  conceitedly indifferent
 4 to sighs impassioned and to praise.
  But what, to my amazement, did I find?
  While, by austere demeanor,
  they frightened timid love,
 8 
  at least by their condolence;
  at least the sound of spoken words
  sometimes would seem more tender,
12 and with credulous blindness
  again the youthful lover
  pursued sweet vanity.

XXIV

  Why is Tatiana, then, more guilty?
  Is it because in sweet simplicity
  deceit she knows not and believes
 4 in her elected dream?
  Is it because she loves without art, being
  obedient to the bent of feeling?
  Is it because she is so trustful
 8 and is endowed by heaven
  with a restless imagination,
  intelligence, and a live will,
  and headstrongness,
12 and a flaming and tender heart?
  Are you not going to forgive her
 

XXV

  The coquette reasons coolly;
  Tatiana in dead earnest loves
  and unconditionally yields
 4 to love like a sweet child.
  She does not say: Let us defer;
  thereby we shall augment love's value,
  inveigle into toils more surely;
 8 let us first prick vainglory
  with hope; then with perplexity
  exhaust a heart, and then
  revive it with a jealous fire,
12 for otherwise, cloyed with delight,
  the cunning captive from his shackles
  hourly is ready to escape.

XXVI

  Another problem I foresee:
  saving the honor of my native land,
  undoubtedly I shall have to translate
 4 Tatiana's letter. She
  knew Russian badly,
 
  and in her native tongue expressed herself
 8 with difficulty. So,
  she wrote in French.
  What's to be done about it! I repeat again;
  as yet a lady's love
12 has not expressed itself in Russian,
  as yet our proud tongue has not got accustomed
  to postal prose.

XXVII

  I know: some would make ladies
  read Russian. Horrible indeed!
  Can I image them
 4 with The Well-Meaner21 in their hands?
  My poets, I appeal to you!
  Is it not true that the sweet objects
  for whom, to expiate your sins,
 8 in secret you wrote verses,
  to whom your hearts you dedicated —
 
  poorly, and with difficulty,
12 so sweetly garble it,
  and on their lips did not a foreign language
  become a native one?

XXVIII

  The Lord forbid my meeting at a ball
  or at its breakup, on the porch,
  a seminarian in a yellow shawl
 4 or an Academician in a bonnet!
  As vermeil lips without a smile,
  without grammatical mistakes
  I don't like Russian speech.
 8 Perchance (it would be my undoing!)
  a generation of new belles,
  heeding the magazines' entreating voice,
  to Grammar will accustom us;
12 verses will be brought into use.
  Yet I... what do I care?
  I shall be true to ancientry.

XXIX

 
  an inexact delivery of words,
  as heretofore a flutter of the heart
 4 will in my breast produce;
  in me there's no force to repent;
  to me will Gallicisms remain
  as sweet as the sins of past youth,
 8 as Bogdanóvich's verse.
  But that will do. 'Tis time I busied
  myself with my fair damsel's letter;
  my word I've given — and what now? Yea, yea!
12 I'm ready to back out of it.
  I know: tender Parny's
  pen in our days is out of fashion.

XXX

  Bard of The Feasts and languorous sadness,22
  if you were still with me,
  I would have troubled you,
 4 dear fellow, with an indiscreet request:
 
  you would transpose
  a passionate maiden's foreign words.
 8 Where are you? Come! My rights
  I with a bow transfer to you....
  But in the midst of melancholy rocks,
  his heart disused from praises,
12 alone, under the Finnish sky
  he wanders, and his soul
  hears not my worry.

XXXI

  Tatiana's letter is before me;
  religiously I keep it;
  I read it with a secret heartache
 4 and cannot get my fill of reading it.
  Who taught her both this tenderness
  and amiable carelessness of words?
  Who taught her all that touching tosh,
 8 mad conversation of the heart
  both fascinating and injurious?
  I cannot understand. But here's
 
12 the pallid copy of a vivid picture,
  or Freischütz executed by the fingers
  of timid female learners.

Tatiana's Letter To Onegin

  I write to you — what would one more?
  What else is there that I could say?
   'Tis now, I know, within your will
 4 to punish me with scorn.
  But you, preserving for my hapless lot
  at least one drop of pity,
  you'll not abandon me.
 8 At first, I wanted to be silent;
  believe me: of my shame
  you never would have known
  if I had had the hope but seldom,
12 but once a week,
  to see you at our country place,
 
  to say a word to you, and then
16 to think and think about one thing,
  both day and night, till a new meeting.
  But, they say, you're unsociable;
  in backwoods, in the country, all bores you,
20 while we... in no way do we shine,
  though simpleheartedly we welcome you.
  Why did you visit us?
  In the backwoods of a forgotten village,
24 I would have never known you
  nor have known this bitter torment.
  The turmoil of an inexperienced soul
  having subdued with time (who knows?),
28 I would have found a friend after my heart,
  have been a faithful wife
  and a virtuous mother.
  Another!... No, to nobody on earth
32 would I have given my heart away!
  That has been destined in a higher council,
 
  my entire life has been the gage
36 of a sure tryst with you;
  I know that you are sent to me by God,
  you are my guardian to the tomb....
  You had appeared to me in dreams,
40 unseen, you were already dear to me,
  your wondrous glance would trouble me,
  your voice resounded in my soul
  long since.... No, it was not a dream!
44 Scarce had you entered, instantly I knew you,
  I felt all faint, I felt aflame,
  and in my thoughts I uttered: It is he!
  Is it not true that it was you I heard:
48 you in the stillness spoke to me
  when I would help the poor
  or assuage with a prayer
  the anguish of my agitated soul?
52 And even at this very moment
  was it not you, dear vision,
 
  and gently bent close to my bed head?
56 Was it not you that with delight and love
  did whisper words of hope to me?
  Who are you? My guardian angel
  or a perfidious tempter?
60 Resolve my doubts.
  Perhaps, 'tis nonsense all,
  an inexperienced soul's delusion, and there's destined
  something quite different....
64 But so be it! My fate
  henceforth I place into your hands,
  before you I shed tears,
  for your defense I plead.
68 Imagine: I am here alone,
  none understands me,
  my reason sinks,
  and, silent, I must perish.
72 I wait for you: revive
  my heart's hopes with a single look
 
  with a rebuke — alas, deserved!
76 I close. I dread to read this over.
  I'm faint with shame and fear... But to me
  your honor is a pledge,
  and boldly I entrust myself to it.

XXXII

  By turns Tatiana sighs and ohs.
  The letter trembles in her hand;
  the rosy wafer dries
 4 upon her fevered tongue.
  Her poor head shoulderward has sunk;
  her light chemise
  has slid down from her charming shoulder.
 8 But now the moonbeam's radiance
  already fades. Anon the valley
  grows through the vapor clear. Anon the stream
  starts silvering. Anon the herdsman's horn
12 wakes up the villager.
  Here's morning; all have risen long ago:
  to my Tatiana it is all the same.

  She takes no notice of the sunrise;
  she sits with lowered head
  and on the letter does not
 4 impress her graven seal.
  But, softly opening the door,
  now gray Filatievna brings her
  tea on a tray.
 8 “'Tis time, my child, get up;
  why, pretty one,
  you're ready! Oh, my early birdie!
  I was so anxious yesternight —
12 but glory be to God, you're well!
  No trace at all of the night's fret!
  Your face is like a poppy flower.”

XXXIV

  “Oh, nurse, do me a favor.”
  “Willingly, darling, order me.”
  “Now do not think... Really... Suspicion...
 4 But you see... Oh, do not refuse!”
  “My dear, to you God is my pledge.”
  “Well, send your grandson quietly
  with this note to O… to that… to
 8 the neighbor. And let him be told
  that he ought not to say a word,
  that he ought not to name me.”
  “To whom, my precious?
12 I'm getting muddled nowadays.
  Neighbors around are many; it's beyond me
  even to count them over.”

XXXV

  “Oh, nurse, how slow-witted you are!”
  “Sweetheart, I am already old,
  I'm old; the mind gets blunted, Tanya;
 4 but time was, I used to be sharp:
  time was, one word of master's wish.”
  “Oh, nurse, nurse, is this relevant?
  What matters your intelligence to me?
 8 You see, it is about a letter, to
  Onegin.” “Well, this now makes sense.
 
  I am, you know, not comprehensible.
12 But why have you turned pale again?”
  “Never mind, nurse, 'tis really nothing.
  Send, then, your grandson.”

XXXVI

  But the day lapsed, and there's no answer.
  Another came up; nothing yet.
  Pale as a shade, since morning dressed,
 4 Tatiana waits: when will the answer come?
  Olga's adorer drove up. “Tell me,
  where's your companion?” was to him
  the question of the lady of the house;
 8 “He seems to have forgotten us entirely.”
  Tatiana, flushing, quivered.
  “He promised he would be today,”
  Lenski replied to the old dame,
12 “but evidently the mail has detained him.”
  Tatiana dropped her eyes
  as if she'd heard a harsh rebuke.

XXXVII

   
  the evening samovar
  hissed as it warmed the Chinese teapot;
 4 light vapor undulated under it.
  Poured out by Olga's hand,
 
  the fragrant tea already
 8 ran, and a footboy served the cream;
  Tatiana stood before the window;
  breathing on the cold panes,
 
12 wrote with her charming finger
  on the bemisted glass
  the cherished monogram: an O and E.

XXXVIII

 
  and full of tears was her languorous gaze.
  Suddenly, hoof thuds! Her blood froze.
 4 Now nearer! Coming fast... and in the yard
  is Eugene! “Ach!” — and lighter than a shade
 
  from porch outdoors, and straight into the garden;
 8 she flies, flies — dares not
  glance backward; in a moment has traversed
  the platbands, little bridges, lawn,
 
12 she breaks the lilac bushes as she flies
  across the flower plots to the brook,
  and, panting, on a bench

XXXIX

  she drops. “He's here! Eugene is here!
 
  Her heart, full of torments, retains
 4 an obscure dream of hope;
  she trembles, and she hotly glows, and waits:
  does he not come? But hears not. In the orchard
 
 8 were picking berries in the bushes
  and singing by decree in chorus
  (a decree based on that
  sly mouths would not in secret
12 
  and would be occupied by singing; a device
  of rural wit!):

The Song Of The Girls

  Maidens, pretty maidens,
 
  romp unhindered, maidens,
 4 have your fling, my dears!
  Start to sing a ditty,
  sing our private ditty,
 
 8 to our choral dance.
  When we lure a fellow,
  when afar we see him,
  let us scatter, dearies,
12 
  cherries and raspberries,
  and red currants too.
  “Do not come eavesdropping
16 on our private ditties,
 
  on our girlish games!”

XL

  They sing; and carelessly
  attending to their ringing voice,
  Tatiana with impatience waits
 4 
  for her cheeks to cease flaming;
  but in her breasts there's the same trepidation,
  nor ceases the glow of her cheeks:
 8 yet brighter, brighter do they burn.
 
  and beats an iridescent wing,
  captured by a school prankster; thus
12 a small hare trembles in the winter corn
  upon suddenly seeing from afar
 

XLI

  But finally she sighed
  and from her bench arose;
  started to go; but hardly had she turned
 4 into the avenue when straight before her,
 
  stood, similar to some grim shade,
  and as one seared by fire
 8 she stopped.
  But to detail the consequences
 
  have not the strength today;
12 after this long discourse I need
  a little jaunt, a little rest;
  some other time I'll tell the rest.