Поиск по творчеству и критике
Cлово "1997"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Список условных сокращений используемой литературы
Входимость: 83. Размер: 39кб.
2. Стрельникова Л.Ю.: Игра как художественный метод в русскоязычных романах В. В. Набокова. Список литературы
Входимость: 79. Размер: 73кб.
3. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Список научной литературы
Входимость: 47. Размер: 83кб.
4. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. Примечания
Входимость: 44. Размер: 107кб.
5. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
Входимость: 34. Размер: 166кб.
6. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Глава 2. Пародия и метароман Владимира Набокова
Входимость: 31. Размер: 105кб.
7. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Глава 1. Пародия и пространство игры
Входимость: 31. Размер: 105кб.
8. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 4. Тот самый персонаж
Входимость: 30. Размер: 162кб.
9. Тырышкина Е.А.: Ассоциативное поле как элемент поэтической картины мира В. Набокова. Библиографический список использованной литературы
Входимость: 28. Размер: 42кб.
10. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Избранная библиография
Входимость: 26. Размер: 42кб.
11. Петраков И. А.: Комментарий к роману Вл. Набокова "Дар". Списки литературы
Входимость: 23. Размер: 44кб.
12. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Глава 3. Пародия и «двойничество»: автор и герой в пародийной деятельности
Входимость: 23. Размер: 134кб.
13. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. Библиография
Входимость: 22. Размер: 40кб.
14. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Литература
Входимость: 22. Размер: 113кб.
15. Шадурский В.В.: Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Примечания
Входимость: 20. Размер: 27кб.
16. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Примечания
Входимость: 20. Размер: 141кб.
17. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Введение
Входимость: 18. Размер: 73кб.
18. Погребная Я.В.: Поиски «Лолиты» - герой-автор-читатель-книга на границе миров. Сноски и примечания
Входимость: 18. Размер: 28кб.
19. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 1. Петербург, 38–48
Входимость: 17. Размер: 125кб.
20. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 10. В туманное небытие
Входимость: 15. Размер: 139кб.
21. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Большая реставрация. Русская версия «Лолиты»: от рукописи к книге
Входимость: 14. Размер: 136кб.
22. Шадурский В.В.: Интертекст русской классики в прозе Владимира Набокова. Список литературы
Входимость: 14. Размер: 15кб.
23. Пиванова Э.В.: Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова. Литература
Входимость: 14. Размер: 45кб.
24. Злочевская А. В.: Три лика мистической метапрозы XX века. Библиография
Входимость: 13. Размер: 39кб.
25. Узбекова Г.Ф.: Искусство игры в русскоязычных романах Владимира Набокова. Библиография
Входимость: 12. Размер: 32кб.
26. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 6. Набоков: продолжение вводного курса
Входимость: 12. Размер: 160кб.
27. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 2. Романтический век
Входимость: 12. Размер: 142кб.
28. Узбекова Г.Ф.: Искусство игры в русскоязычных романах Владимира Набокова. Примечания
Входимость: 12. Размер: 45кб.
29. Мейер Присцилла. "Бледный огонь" Владимира Набокова. Библиография
Входимость: 11. Размер: 30кб.
30. Гришакова М.: О визуальной поэтике В. Набокова
Входимость: 10. Размер: 81кб.
31. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Список использованных сокращений
Входимость: 9. Размер: 10кб.
32. Злочевская А. В.: Три лика мистической метапрозы XX века. Введение. Русская и европейская литература XX в.: Реализм мистический и метапроза – что мерцает между ними?
Входимость: 9. Размер: 93кб.
33. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Введение
Входимость: 9. Размер: 21кб.
34. Шраер Д. Максим: Спасение еврейско-русского мальчика - рассказы Набокова в ожидании катастрофы
Входимость: 8. Размер: 1кб.
35. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). Источники
Входимость: 8. Размер: 22кб.
36. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Примечания
Входимость: 7. Размер: 81кб.
37. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 3. В Зазеркалье
Входимость: 7. Размер: 143кб.
38. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Литература
Входимость: 7. Размер: 32кб.
39. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
Входимость: 7. Размер: 43кб.
40. Дмитровская М.: Образная система, смысл названия и интертекстуальные связи рассказа В. Набокова "Тяжелый дым"
Входимость: 6. Размер: 37кб.
41. Артамонова А.С.: Экзистенциальная ирония в романе В. Набокова «Лолита». Примечания
Входимость: 6. Размер: 70кб.
42. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». Глава первая
Входимость: 6. Размер: 233кб.
43. Сконечная О.: Русский параноидальный роман. Глава 4. Андрей Белый
Входимость: 5. Размер: 235кб.
44. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). Алфавитный указатель привлеченных источников
Входимость: 5. Размер: 17кб.
45. Федотов О.И.: Между Моцартом и Сальери (о поэтическом даре Набокова). Примечания
Входимость: 5. Размер: 61кб.
46. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Список использованных сокращений
Входимость: 5. Размер: 11кб.
47. Бабиков А.: "Событие" и самое главное в драматической концепции В. В. Набокова
Входимость: 5. Размер: 83кб.
48. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). Превращение Медного Всадника в фигуру черного шахматного коня
Входимость: 5. Размер: 272кб.
49. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 7. Отдаленное прошлое
Входимость: 5. Размер: 147кб.
50. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 8. Autres rivages
Входимость: 4. Размер: 139кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Список условных сокращений используемой литературы
Входимость: 83. Размер: 39кб.
Часть текста: В.Е. «Потусторонность» в «Даре» Набокова // В.В. Набоков: pro et contra. СПб.: РХГИ, 1997. С. 375—395. Александров, 1999: Александров В.Е. Набоков и потусторонность: метафизика, этика, эстетика. СПб.: Алетейя, 1999. Анастасьев, 1989: Анастасьев Н.А. Феномен Владимира Набокова // Набоков В.В. Приглашение на казнь: Романы, рассказы, критические эссе, воспоминания. Кишинев: Лит. артис- тикэ, 1989. С. 632—653. Анастасьев, 1990. Анастасьев Н.А. Башня и вокруг // Набоков В.В. Избранное. М.: Радуга, 1990. С. 7—35. Анастасьев, 1992: Анастасьев Н.А. Феномен Набокова. М.: ^ветс^й писатель, 1992. Андерсен, 1974: Андерсен Х.К. Сказки и истории: В 2 т. Кишинев: Лумина, 1974. Т. 2. Анненский, 1979. Анненский И.Ф. Книги отражений. М.: Наука, 1979. Апресян, 1995: Апресян Ю.Д. Роман «Дар» в космосе Владимира Набокова // Известия РАН. Серия литературы и языка. 1995. Т. 54. № 3. C. 3—17. Апресян, 1995а: Апресян Ю.Д. Роман «Дар» в космосе Владимира Набокова // Известия РАН. Серия литературы и языка. ...
2. Стрельникова Л.Ю.: Игра как художественный метод в русскоязычных романах В. В. Набокова. Список литературы
Входимость: 79. Размер: 73кб.
Часть текста: в русскоязычных романах В. В. Набокова в контексте западноевропейской эстетики модернизма и постмодернизма. Список литературы Список литературы 1. Аверин Б. Набоков и набоковиана // Б. Аверин. В. Набоков: PRO ET CONTRA. СПб.: Русский Христианский гуманитарный институт, 1997. 960 с. — C.846-862. 2. Аверинцев С. и др. Категории поэтики в смене литературных эпох // С. Аверинцев. Историческая поэтика. Литературные эпохи и типы художественного сознания. Сб. статей. М.: Наследие, 1994. — С. 3-38. 3. Агранович С. , Саморукова И. Двойничество. Самара: Изд-во Самарский университет, 2001. — 132 с. 4. Адамович Г. Владимир Набоков (из книги «Одиночество и свобода») // В. Набоков: PRO ET CONTRA. Т.1. СПб.: Русский Христианский гуманитарный институт, 1997. 960 с. — C. 249 — 260. 5. Адамович Г. Сирин // Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. Критические отзывы, эссе, пародии / Под общей редакцией Н.Г. Мельникова. М.: Издательство «Новое литературное обозрение», 2000. — 688 с. С. 195-199. 6. Адамович Г. Предисловие // Классик без ретуши. Литературный мир о творчестве Владимира Набокова. Критические отзывы, эссе, пародии / Под общей редакцией Н.Г. Мельникова. М.: Издательство «Новое литературное обозрение», 2000. — 688 с. С. 70-76. 7. Адамович Г. Рец.: «Современные записки», книга 40 // Классик без...
3. Романова Г.Р.: Философско-эстетическая система Владимира Набокова и ее художественная реализация - период американской эмиграции (автореферат диссертации). Список научной литературы
Входимость: 47. Размер: 83кб.
Часть текста: // Иностранная литература. -1989. № 2. - С. 3 - 87. 6. Набоков, В. Пнин / Пер. с англ. С. Ильина // В. Набоков. Bend Sinister: Романы.- СПб.: Северо-Запад, 1993. С. 158 - 301. 7. Набоков, В. Быль и убыль: Рассказы / Пер. с англ. Г.Барабтарло. СПб.: Амфора, 2001.-302с. 8. Набоков, В. Рассказы / Пер. с англ. С. Ильина // В.В. Набоков. Американский период. Собрание сочинений. В 5 томах. СПб.: Симпозиум, 1999. - Т. Ш. - С.175 -293. 9. Набоков, В. Со дна коробки: Рассказы /Пер. с англ. Д.Чекалова. М.: Независимая Газета, 2001. -192 с. 10. Набоков, В. Забытый поэт: Рассказ /Пер. с англ. ШБреус // Книжное обозрение.- 1988. 2 сентября. - № 36. - С. 8 - 9. 11. Набоков, В. Условные знаки: Рассказ /Пер. с англ. и предисл. В.Харитонова 12. Литературная Россия. -1988. 25 ноября. - № 347. - С. 23. 13. Набоков, В. «Что как-то раз в Алеппо.»: Рассказ /Пер. с англ. и предисл. М.Мейлаха // Родник. -1988. № 11. - С. 18 - 22. 14. Набоков, В. Как-то раз в Алеппо.: Рассказ / Пер. с англ. А.Колотова // Простор. -1991.-№ 4.-С. 32-37. 15. Набоков, В. Второй режиссер: Рассказ /Пер. с англ. И.Бернштейн // Иностранная литература. -1993. № 12. - С. 108 -116. 16. Набоков, В. Ланселот / Пер. с англ. и послеслов. АГорянина и М.Мейлаха // Звезда.-1994.- № 1.-С.7-15. 17. Набоков, В. Образчик разговора, 1945 /Пер. с англ. Д.Чекалова // Новый мир. 1995.- №9. - С. 109-116. 18. Набоков, В. Сестры Вейн: Рассказ /Пер. с англ. Г.Барабтарло // Иностранная литература. - 1997. № 5. - С. 163 -173. 19. Набоков, В. Сцены из жизни сиамских уродцев / Пер. с англ. Г. Барабтарло // Звезда. - 1999. № 4. - С. 62 - ...
4. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. Примечания
Входимость: 44. Размер: 107кб.
Часть текста: и популярная культура. // Новое литературное обозрение. № 26. 1997. С.201-222. 8 Медарич М. Владимир Набоков и роман ХХ столетия // Russian Literature (Amsterdam). № ХХІХ. 1991. С. 79-100. 9 Сконечная О. Люди лунного света в русской прозе Набокова (К вопросу о набоковском пародировании мотивов Серебряного века) // Звезда, 1996. № 11. С. 207-214. 10 Липовецкий М. Эпилог русского модернизма: (Художественная философия творчества в «Даре» Набокова) // Вопросы литературы. 1994. Вып. 3. С.72-95. 11 См. например: Злочевская А.В. Роман В. Набокова «Ада» в контексте русской литературной традиции. // Вестник МГУ. Сер. 9. Филология. 2001. № 2. С. 34-46. 12 Александров В.Е. Набоков и потусторонность. - СПб., 1999. 13 Линецкий В.В. «Ани-Бахтин», или Лучшая книга о Владимире Набокове. -СПб., 1994. 14 Букс Н. Эшафот в хрустальном дворце. О русских романах Владимира Набокова. - М., 1998. 15 Левин Ю. Биспациальность как инвариант поэтического мира Набокова // Russian Literature. Amsterdam, 1990. XXVIII (1). C. 45-124. 16 Мулярчик А. С. Русская проза Владимира Набокова. - М., 1997. 17...
5. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 5. Набоков: начало вводного курса
Входимость: 34. Размер: 166кб.
Часть текста: она, как правило, и запомнилась многим [140]. Со временем Вера ответит ему тем же, создав ему некий образ, и это будет не Владимир Владимирович Набоков, не В. Сирин, не профессор Набоков, не автор «Лолиты», а — «В. Н.», памятник в себе, некий высший символ в традиции псевдонимов-анаграмм. Истинная жизнь миссис Набоков — или той, что вела переписку в качестве «миссис Владимир Набоков», не сразу приняв эту формулу обозначения, — начинается за створками услужливо распахнутого окна на Ист-Стейт-стрит. И началась она, как жизнь всякого американца, с освоения автомобилевождения. Вскоре после приезда в Итаку Вера проторила дорожку к Бертону Джекоби, колоритному и предприимчивому механику из гаража У. Т. Притчарда. Джекоби давал уроки по вождению, что время от времени позволяло ему отстегивать себе комиссионные при продаже машин. К середине июля Вера стала гордой обладательницей бежевого «плимута» образца 1940 года, четырехдверного седана, который, учитывая год выпуска, к моменту приобретения явно пребывал на склоне своей трудовой деятельности. За рулем она быстро освоилась: Джекоби считал ее необыкновенно способной ученицей, к тому же «неизменно учтивой и вежливой». Оценил ее открывшиеся способности не он один; в сентябре Владимир объявил друзьям, что Вера купила машину и в невиданно короткий срок научилась ее водить. Возможно, к его восхищению примешивался и личный интерес: живописные здания Корнеллского университета располагались на вершине крутого холма, сплошь изрезанного узкими ущельями, ручьями и водопадами. Вид открывался великолепный, однако дорожка вверх была довольно крутая. По приезде в холмистую Итаку, невзирая на...
6. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Глава 2. Пародия и метароман Владимира Набокова
Входимость: 31. Размер: 105кб.
Часть текста: их взаимозаменяемость и синонимичное использование (см.: СЗЛ, 1996: 229). Наш выбор именно этого термина продиктован как спецификой исследования (заставляющей обращаться именно к романной поэтике), так и достаточной аккомодацией термина «метароман» (применительно к романной поэтике Набокова, в частности) в современной науке (см.: Ерофеев, 1996; Ли- повецкий, 1997). Диапазон употреблений термина чрезвычайно широк, но при всех разночтениях можно говорить о безусловной инвариантности этих пониманий. Явившись детищем структурной поэтики, понятие метаповествования стало объектом пристального внимания постструктуралистской мысли. К примеру, два наиболее авторитетных понимания «метарассказа» дают французский исследователь Ж.-Ф. Лиотар в книге 1979 года «Постмодернистский удел» и американский литературовед Ф. Джеймсон в книге «Политическое бессознательное: Повествование как социально-символический акт» (1981). Ж.-Ф. Лиотар, будучи одним из ведущих представителей постструктурализма, делал акцент на тех культурных явлениях, которые не обладают четкой структурой. Отсюда — специфика его понимания метарассказа, которым «он обозначает все те “объяснительные системы”, которые, по его мнению, организуют буржуазное общество и служат для него средством самооправдания: религия, история, наука, психология, искусство (иначе говоря, любое “знание”)» (Ильин, 1996: 213). Французский мыслитель, тем самым, рассматривает любое общепринятое мнение или общепринятую теорию как опасность — каждая очередная система «метарассказов» порождает очередную зависимость от них современного человека: «В этих условиях, по мнению Лиотара, для “серьезного художника” возможна лишь одна перспектива — воображаемая...
7. Млечко А.В.: Игра, метатекст, трикстер: пародия в «русских» романах В.В. Набокова. Глава 1. Пародия и пространство игры
Входимость: 31. Размер: 105кб.
Часть текста: о нем из этого стихотворения, — никакие биографические факты не дадут воспринимающему чистого восприятия: Я, которое нам здесь важно, — субъект этого единственного стихотворения. Но если мы таким же образом прочтем другие стихи того же поэта, их субъекты, дополняя и подтверждая друг друга, соединятся в своем многообразии в единое полифоническое бытие личности» (Бубер, 1995: 105). Цель эта (хотя, быть может, и выраженная имплицитно) стоит и перед историком литературы, стремящимся скорее к определению того места, которое писатель занимает в общем литературном процессе, чем к претензии постичь суть его литературного дара. Выбранный нами аспект исследования романной поэтики Владимира Набокова позволит, на наш взгляд, с одной стороны, проследить связь художественного наследия писателя как с традицией, так и с современной литературой, с другой же — показать «творческую лабораторию» писателя, так сказать, «изнутри». И это тем более оправданно, что многие видные исследователи творчества Набокова отмечали и отмечают большую значимость пародии для понимания поэтики романов писателя. К примеру, один из первых внимательных и чутких критиков Набокова Г.П. Струве еще в 1956 году отмечал, что «...элементу пародии в творчестве Сирина —...
8. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 4. Тот самый персонаж
Входимость: 30. Размер: 162кб.
Часть текста: — писала Вера в своих иммиграционных бумагах, и это впечатляет. В отношении языка нынешнее третье перемещение оказалось самым неудачным. Вера, которая весь берлинский период проработала с английским языком, знала его далеко не безупречно; в отличие от мужа, она никогда не бывала в англоязычной стране, тем более не училась и не имела там никаких дел. Она вспоминала, что спустя целый год после приезда в Нью-Йорк «испытывала трудности в понимании разнообразной разговорной английской речи». Сложности наиболее остро ощущались в компании университетских преподавателей, где она проводила лето 1941 года. Чем и объясняется то обстоятельство, что всякий, кто встречался с Верой в первые годы пребывания Набоковых в Америке, прежде всего поражался ее замкнутости. Всего через несколько месяцев после знакомства с Верой Слоним Набоков уже предлагал ей уехать с ним в Америку. Все еще полуреальная, как и те ранние мечты 1923 года, нынешняя жизнь оказалась куда сложнее, чем ожидалось. Набоков был беден, когда они с Верой поженились, беден, но знаменит. А теперь впервые в жизни слава не летела впереди него. Семейство бежало из Европы в полном составе, но это происходило крайне стремительно, среди (по выражению Набокова) «охваченных паникой разверстых чемоданов и взметнувшихся ураганом старых газет», не говоря о наступавших немцах. Все Верины документы и большая часть ранних изданий мужа были спрятаны в подвале у Ильи Фондаминского,...
9. Тырышкина Е.А.: Ассоциативное поле как элемент поэтической картины мира В. Набокова. Библиографический список использованной литературы
Входимость: 28. Размер: 42кб.
Часть текста: Васильева // Октябрь. - 1989. - № 1. 3. Адмони В. Г. Поэтика и действительность. - Л., 1975. - 310 с. 4. Азнаурова Э. С. Слово как объект лингвистической стилистики: Автореф. дис. ... д-ра филол. наук. - М., 1974. - 17 с. 5. Александров В. Е. Набоков и серебряный век русской культуры // Звезда. - 1996. - № 11. 6. Александров В. Е. Набоков и потусторонность: метафизика, этика, эстетика. - СПб., 1999. - 312 с. 7. Алексеева В. О. Метафорические концепты в системе поэтического языка В. Набокова // Когнитивная семантика. Материалы II Междунар. школы- семинара по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 2000.-Ч. 2. - С. 23 - 25. 8. Альманах. Поэзия 50-х. - М., 1989. - 247 с. 9. Ананьев Б. Г. Психология чувственного познания. - М.,1960. - 364 с. 10. Анастасьев Н. Феномен Владимира Набокова. - Иностранная литература. - 1987. - № 5. 11. Анисимова Р. В. Отражение категории времени как одного из элементов картины мира // Текст как отображение картины мира.- М.,1989.-С.32-45. 12. Андреев Н. Об особенностях и основных этапах развития русской литературы за рубежом // Русская литература в эмиграции. Под ред. Н. Полторацкого. - Питтсбург, 1972. 13. Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. - М., 1999. - 489 с. 14. Антонов С.А. Ассоциативные и образные виды...
10. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Избранная библиография
Входимость: 26. Размер: 42кб.
Часть текста: В. В. Собр. соч. американского периода: в 5 т. СПб., 1999-2000. Набоков В. В. собр. соч. русского периода: в 5 т. сПб., 1999-2000. Набоков В. В. Комментарий к роману А. с. Пушкина «Евгений онегин». сПб., 1998. Набоков В. В. Лекции по зарубежной литературе. м., 1998. Набоков В. В. Лекции по русской литературе. м., 1996. Набоков В. В. Предисловие к английскому переводу романа «Защита Лужина» («The Defense») // В. В. Набоков: Pro et contra [Т. 1]. СПб., 1997. C. 52-55. Набоков В. В. Предисловие к английскому переводу романа «Приглашение на казнь» («Invitaion to a Beheading») // В. В. Набоков: Pro et contra [Т. 1]. СПб., 1997. C. 46-48. Набоков В. В. Рассказы. Приглашение на казнь. Роман. Эссе, интервью, рецензии. м., 1989. Nabokov V. Invitation to a Beheading. New York, 1989. Nabokov V. Strong Opinions. New York, 1973. Nabokov V. The Defense. New York, 1990. Общие работы Абрамова В. И. Мотив «невыразимого» в русской романтической картине мира: от В. А. Жуковского к К. К. Случевскому: дис. ... канд. филол. наук. м., 2007. Александров А. В. Русский романтический рассказ. Одесса, 2000. 144 с. Альбеткова Р. И. Фантастические образы в русском романтизме 30-х годов XIX века // Из истории русского романтизма: сб. статей. Вып. 1. Кемерово, 1971. С. 86-101. Асмус В. Ф....