• Наши партнеры
    Запчасти компрессора тут
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "GENUS"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 13. Размер: 36кб.
    2. Articles about butterflies
    Входимость: 4. Размер: 35кб.
    3. Александров Д.: Набоков — натуралист и энтомолог
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    4. Anniversary notes
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    5. L. C. Higcins and N. D. Riley
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    6. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    7. On some inaccuracies in klots' field guide
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    8. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    9. Пиванова Э.В.: Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова. Глава I. Гармония как интегральная категория в метапоэтике В. Набокова
    Входимость: 1. Размер: 166кб.
    10. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    11. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1948 г.
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    12. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 1. Размер: 52кб.
    13. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    14. Грейсон Джейн: Метаморфозы "Дара"
    Входимость: 1. Размер: 120кб.
    15. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 3. Ученый, писатель, преподаватель: Кембридж и Уэлсли, 1943–1944
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    16. Память, говори (глава 3)
    Входимость: 1. Размер: 47кб.
    17. Nabokov's Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    18. The wings of desire
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 13. Размер: 36кб.
    Часть текста: Europe, including Russia, was compelled to scrabble for his crumbs of information in entomological journals in six languages and in multivolume, hard-to-find editions such as the Oberthьr books or those of Grand Duke Nikolai Mikhailovich. The absence or utter inadequacy of "references" in the atlases ad usum Delphini, the tedious perusal of the index of names enclosed with an annual volume of a monthly journal, the sheer number of these journals and volumes (in my father's library there were more than a thousand of the latter alone, representing a good hundred journals) - all this had to be overcome in order to hunt down the necessary reference, if it existed at all. Nonetheless, even in my exceptionally propitious situation things were not easy: Russia, particularly in the north, dwelt in a mist, while the local lists, scattered through the journals, totally haphazard, scanty, and cruelly inaccurate in nomenclature, only maddened me when at last I ferreted them out. My father was the preeminent entomologist of his time, and very well off to boot, but the ordinary amateur, unable to dispatch his scouts throughout Russia, and denied the opportunity - or not knowing how - to gain access to specialized collections and libraries (and an accidental boon, the hasty inspection of collections at a lepidopterological society or in the cellar of some museum, does not satisfy the true enthusiast, who needs to have the boon always at hand), had...
    2. Articles about butterflies
    Входимость: 4. Размер: 35кб.
    Часть текста: and floods, especially noticeable in Kansas, most of the drive from New York State to Colorado was entomologically uneventful. When reached at last, Telluride turned out to be a damp, unfrequented, but very spectacular cul-de-sac (which a prodigious rainbow straddied every evening) at the end of two converging roads, one from Placerville, the other from Dolores, both atrocious. There is one motel, the optimistic and excellent Valley View Court where my wife and I stayed, at 9,000 feet altitude, from the 3rd to the 29th of July, walking up daily to at least 12,000 feet along various more or less steep trails in search of sublivens. Once or twice Mr. Homer Reid of Telluride took us up in his jeep. Every morning the sky would be of an impeccable blue at 6 a. m. when I set out. The first innocent cloudlet would scud across at 7: 30 a. m. Bigger fellows with darker bellies would start tampering with the sun around 9 a. m., just as we emerged from the shadow of the cliffs and trees onto good hunting grounds. Everything would be cold and gloomy half an hour later. At around 10 a. m. there would come the daily electric storm, in several installments, accompanied by the most irritatingly close lightning I have ever encountered anywhere in the Rockies, not excepting Longs Peak, which is saying a good deal, and followed by cloudy and rainy weather through the rest of the day. After 10 days of this, and despite...
    3. Александров Д.: Набоков — натуралист и энтомолог
    Входимость: 3. Размер: 26кб.
    Часть текста: для настоящей заметки о Набокове, в жизни и искусстве которого эстетически чистая наука морфологического исследования насекомых срослась со стилистически ажурной прозой. В художественной и автобиографической прозе Набокова много энтомологических аллюзий, реминисценций и прямых описаний бабочек и их ловли. Отцу своего героя Федора Годунова-Чердынцева из романа «Дар», имеющего автобиографические черты, автор дал специальность энтомолога, и Константин Кириллович Годунов-Чердынцев выписан в освещении родственной любви, уважения и восхищения. Проза Набокова полна бабочек. Со страстью коллекционера можно собирать не самих бабочек, но их упоминания в набоковской прозе — этим даже занимались, и вполне успешно. Мелкие твари живут на набоковских страницах, если не в прямом описании, то в уподоблении людей этим созданиям. Гумберт Гумберт уподобляет себя пауку, следящему за мухой, — кто же тогда Набоков, написавший исповедь светлокожего вдовца? Набоков, конечно, энтомолог, натуралист, описывающий жизнь еще неведомых науке форм. Герои романа «Пнин», глядя на изящных бабочек, жалеют, что рядом с ними нет Набокова. «Десятка два маленьких бабочек, все одного вида, сидели на мокром песке, подняв и сложив крылья, бледные с испода, с темными точками и крошечными, с оранжевой каемкой, павлиньими лунками по кромке заднего крыла; одна из скинутых Пниным галош спугнула несколько из них и, обнаружив небесную голубизну лицевой поверхности крыльев, они запорхали вокруг, как голубые снежинки, а потом опять опустились. — ...
    4. Anniversary notes
    Входимость: 2. Размер: 33кб.
    Часть текста: myself discussing critical studies of my fiction, something I have always avoided doing. True, a festschrift is a very special and rare occasion for that kind of sport, but I did not wish to create even the shadow of a precedent and therefore decided simply to publish the rough jottings I made as an objective reader anxious to eliminate slight factual errors of which such a marvelous gift must be free; for I knew what pains the editors, Charles Newman and Alfred Appel, had taken to prepare it and remembered how firmly the guest co-editor, when collecting the ingredients of this great feast, refused to show me any plum or crumb before publication.  BUTTERFLIES Butterflies are among the most thoughtful and touching contributions to this volume. The old-fashioned engraving of a Catagramma- like insect is delightfully reproduced twelve times so as to suggest a double series or "block" of specimens in a cabinet case; and there is a beautiful photograph of a Red Admirable (but...
    5. L. C. Higcins and N. D. Riley
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: would have proved much harder than mapping the moon. The little maps that the Field Guide does supply for the fauna it covers seem seldom to err. I note that the range of the Twin-spot Fritillary and that of the Idas Blue are incorrectly marked, and I think Nogell's Hairstreak, which reaches Romania from the east, should have been included. Among minor shortcomings is the somewhat curt way in which British butterflies are treated (surely the Norfolk race of the Swallowtail, which is so different from the Swedish, should have received more attention). I would say that alder, rather than spruce, characterizes the habitat of Wolfens-berger's and Thor's Fritillaries. I regret that the dreadful nickname "Admiral" is used instead of the old "Admirable." The new vernacular names are well invented-- and, paradoxically, will be more attractive to the expert wishing to avoid taxonomic controversy when indicating a species than to the youngster who will lap up the Latin in a trice. The checklist of species would have been considerably more appealing if the names of authors had not been omitted (a deplorable practice of commercial origin which impairs a number of recent zoological and botanical manuals in America). The choice of important subspecies among the thousands described in the last hundred years is a somewhat subjective matter and cannot be discussed here. In deciding whether to regard a butterfly as a race of its closest ally or as a separate species the...
    6. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
    Входимость: 2. Размер: 82кб.
    Часть текста: — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара «Владимир Набоков: описательная библиография» (Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York: Garland, 1986), к которой журнал «The Nabokovian» ежегодно публикует приложения и дополнения. В том же журнале печатаются дополнения к куда менее подробной библиографии Сэмюэля Шумана, посвященной набоковедческой критике (S. Schuman. Vladimir Nabokov: A Reference Guide. Boston: G. K. Hall, 1979). Новая аннотированная библиография набоковедческой критики Стивена Яна Паркера должна в ближайшее время выйти в издательстве «Гарланд». I. Архивы, библиотеки, музейные собрания Архив Владимира Набокова Ранние...
    7. On some inaccuracies in klots' field guide
    Входимость: 2. Размер: 5кб.
    Часть текста: and delightful hook (A Field Guide to the Butterflies of North America, East of the Great Plains, Houghton Mifflin, Boston, 1951). On p. 166 there is a misprint: "Center (formerly Karner)" should be, of course, "Karner (formerly Center)." Incidentally I visit the place every time I happen to drive (as I do yearly in early June) from lthaca to Boston and can report that, despite local picnickers and the hideous garbage they leave, the lupines and Lycaeides samuelis Nab. are still doing as fine under those old gnarled pines along the railroad as they did ninety years ago. On p. 165, another, more unfortunate transposition occurs: "When fawn colored, more vivid in tone" should refer not to Lycaeides argyrognomon {idas\ but to L. melissa, while "wings beneath, when fawn colored, duller in tone" should refer not to L. melissa but to L. argyrognomon {Idas] (see my "Nearctic Lycaeides," Bull. Mus. Comp. Zool., vol. 101: p. 541: 1949). On pp. 162-164, the genus Brephidium (in company with two others) is incorrectly placed between Hemiargus and Lycaeides. I have shown in my paper on Neotropical Plebejinae (Psyche, vol. 52: pp. 1-61; 1945) that Hemiargus {sensu lato) and Lycaeides belong to the same group (subfamily Plebejinae-- or supergenus...
    8. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 2. Размер: 17кб.
    Часть текста: or physicists, they do not interest me, and they did not interest my creature Van Veen in Part Four of my Ada. He and I in that book attempt to examine the essence of Time, not its lapse. Van mentions the possibility of being "an amateur of Time, an epicure of duration," of being able to delight sensually in the texture of time, "in its stuff and spread, in the fall of its folds, in the very impalpability of its grayish gauze, in the coolness of its continuum." He also is aware that "Time is a fluid medium for the culture of metaphors." Time, though akin to rhythm, is not simply rhythm, which would imply motion-- and Time does not move. Van's greatest discovery is his perception of Time as the dim hollow between two rhythmic beats, the narrow and bottomless silence between the beats, not the beats themselves, which only embar Time. In this sense human life is not a pulsating heart but the missed heartbeat. PERSONAL PAST Pure Time, Perceptual Time,...
    9. Пиванова Э.В.: Гармония художественного текста в метапоэтике В. Набокова. Глава I. Гармония как интегральная категория в метапоэтике В. Набокова
    Входимость: 1. Размер: 166кб.
    Часть текста: отражает не только лингвокреативную деятельность, но и содержит попытки авторов проникнуть в суть того материала, который служит основой словесного творчества, в истоки и следствия лингвокультурной информации, заключенной в слове, в языке. Эта метаязыковая деятельность при всей ее субъективности представляет безусловный интерес для лингвистики, связывая сферу сознательного, рационального и чувственного, иррационального в указанных эвристиках (177, с. 16). Извлечение из общего текстового пространства данных о творчестве, языке, имплицитно или эксплицитно присутствующих в текстах конкретных авторов, их сопоставление и систематизация дают возможность определить адекватные способы описания и анализа художественного текста, получить объективную основу когнитивного сценария авторской самоинтерпретации. Обращение творческого сознания к самому себе отмечаем в высказывании В. Набокова: «В каждом человеке в той или иной степени противодействуют две силы: потребность в уединении и жажда общения с людьми, — которые принято называть “ интроверсией ”, то есть интересом, направленным в себя , к внутренней жизни духа и воображения , и “экстраверсией” — интересом, направленным на внешний мир людей и осязаемых ценностей» (130, с. 307). [Здесь и далее в цитатах выделено нами. — Э.П. ]...
    10. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 11кб.
    Часть текста: for amusement or do they serve yet another purpose? Deception is practiced even more beautifully by that other V. N., Visible Nature. A useful purpose is assigned by science to animal mimicry, protective patterns and shapes, yet their refinement transcends the crude purpose of mere survival. In art, an individual style is essentially as futile and as organic as a fata morgana. The sleight-of-hand you mention is hardly more than an insect's sleight-of-wing. A wit might say that it protects me from half-wits. A grateful spectator is content to applaud the grace with which the masked performer melts into Nature's background. In your autobiography. Speak, Memory, you describe a series of concurrent, insignificant events around the world "forming an instantaneous and transparent organism of events, " of which the poet (sitting in a lawn chair at lthaca. New York) is the nucleus. How does this open out on your larger belief in the precedence of the imagination over the mind? The simultaneousness of these random events, and indeed the fact of their occurring at all as described by the central percipient, would only then conform to "reality" if he had at his disposal the apparatus to reproduce...