Поиск по творчеству и критике
Cлово "DRAW"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 1. Размер: 59кб.
2. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
Входимость: 1. Размер: 54кб.
4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 1. Размер: 72кб.
5. Другие берега. (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Audubon's butterflies, moths and other studies
Входимость: 1. Размер: 4кб.
7. Память, говори (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
8. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
Входимость: 1. Размер: 49кб.
9. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 1. Размер: 54кб.
10. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
Входимость: 1. Размер: 55кб.
11. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
Входимость: 1. Размер: 53кб.
12. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 1. Размер: 54кб.
13. Articles about butterflies
Входимость: 1. Размер: 35кб.
14. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
15. Anniversary notes
Входимость: 1. Размер: 33кб.
16. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
17. Букс Нора: Эшафот в хрустальном дворце. О русских романах Владимира Набокова. Глава III. Приобщение к таинству
Входимость: 1. Размер: 79кб.
18. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 1. Размер: 59кб.
19. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 21кб.
20. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 1. Размер: 78кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 1. Размер: 59кб.
Часть текста: none had any claims to nymphetry except Eva Rosen. Avis ws a plump lateral child with hairy legs, while Mona, though handsome in a coarse sensual way and only a year older than my aging mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn accent would crop up in her speech, which was amusing in a little Parisian who went to a select New England school with phoney British aspirations. Unfortunately, despite “that French kid’s uncle” being “a millionaire,” Lo dropped Eva for some reason before I had had time to enjoy in my modest way her fragrant presence in the Humbert open house. The reader knows what importance I attached to having a bevy of page girls, consolation prize nymphets, around my Lolita. For a while, I endeavored to interest my senses in Mona Dahl who was a good deal around, especially during the spring term when Lo and she got so enthusiastic about dramatics. I have often wondered what secrets outrageously treacherous Dolores Haze had imparted to Mona while blurting out to me by...
2. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 1. Размер: 34кб.
Часть текста: of Boyan. For he, vatic Boyan if he wished to make a laud for one, ranged in thought [like the nightingale] over the tree; like the gray wolf across land; like the smoky eagle up to the clouds. For as he recalled, said he, the feuds of initial times, "He set ten falcons upon a flock of swans, and the one first overtaken, sang a song first"- to Yaroslav of yore, and to brave Mstislav who slew Rededya before the Kasog troops, and to fair Roman son of Svyatoslav. To be sure, brothers, Boyan did not [really] set ten falcons upon a flock of swans: his own vatic fingers he laid on the live strings,   which then twanged out by themselves a paean to princes. So let us begin, brothers, this tale- from Vladimir of yore to nowadays Igor. who girded his mind with fortitude, and sharpened his heart with manliness; [thus] imbued with the spirit of arms, he led his brave troops against the Kuman land in the name of the Russian land. Boyan apostrophized O Boyan, nigh tingale of the times of old! If you were to trill [your praise of]   these troops,   while hopping, nightingale, over the tre e of thought; [if you were] flying in mind up to the clouds; [if] weaving paeans around these times, [you were] roving the Troyan Trail, across fields onto hills; then the song to be sung of Igor, that grandson of Oleg [, would be]: "No storm has swept falcons across wide fields;   flocks of daws flee toward the Great Don";   or you might intone thus, vatic Boyan, grandson of Veles: "Steeds neigh beyond the Sula; glory rings in Kiev; trumpets blare in Novgorod[-Seversk]; banners are raised in Putivl."   Vsievolod's speech Igor waits for his dear brother Vsevolod. And Wild Bull Vsevolod [arrives and] says to him: "My one brother, one bright brightness, you Igor! We both are Svyatoslav's sons. Saddle, brother,...
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: roofs, and fence;   delicate patterns on the panes;   the trees in winter silver,   gay magpies outside, 12  and the hills softly overspread   with winter's brilliant carpeting.   All's bright, all's white around. II   Winter! The peasant, celebrating,   in a flat sledge inaugurates the track;   his naggy, having sensed the snow,   4  shambles at something like a trot.   Plowing up fluffy furrows,   a bold kibitka flies:   the driver sits upon his box   8  in sheepskin coat, red-sashed.   Here runs about a household lad,   upon a hand sled having seated “blackie,”   having transformed himself into the steed; 12  the scamp already has frozen a finger.   He finds it both painful and funny — while   his mother, from the window, threatens him... III   But, maybe, pictures of this kind   will not attract you;   all this is lowly nature;   4  there is not much refinement here.   Warmed by the god of inspiration,   another poet in luxurious language   for us has painted the first snow   8  and all the shades of winter's delectations. 27   He'll captivate you, I am sure of it,   when he depicts in flaming verses   secret promenades in sleigh; 12  but I have no intention of contending   either with him at present or with you,   singer of the young Finnish Maid! 28 IV   Tatiana (being Russian   at heart, herself not knowing why)   loved, in all its cold beauty,   4  a Russian winter:   rime in the...
4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 1. Размер: 72кб.
Часть текста: poetry,   8  of high thoughts and simplicity.   But so be it. With partial hand   take this collection of pied chapters:   half droll, half sad, 12  plain-folk, ideal,   the careless fruit of my amusements,   insomnias, light inspirations,   unripe and withered years, 16  the intellect's cold observations,   and the heart's sorrowful remarks. CHAPTER ONE To live it hurries and to feel it hastes. Prince Vyazemski I   “My uncle has most honest principles:   when he was taken gravely ill,   he forced one to respect him   4  and nothing better could invent.   To others his example is a lesson;   but, good God, what a bore to sit   by a sick person day and night, not stirring   8  a step away!   What base perfidiousness   to entertain one half-alive,   adjust for him his pillows, 12  sadly serve him his medicine,   sigh — and think inwardly   when will the devil take you?” II   Thus a young scapegrace thought   as with post horses in the dust he flew,   by the most lofty will of Zeus   4  the heir of all his kin.   Friends of Lyudmila and Ruslan!   The hero of my...
5. Другие берега. (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Audubon's butterflies, moths and other studies
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: I am concerned only with Audubon's sketchbook ("a fifteen-page pioneer art rarity" belonging to Mrs. Kirby Chambers of New Castle, Kentucky) from which Miss Ford has published drawings of butterflies and other insects in a handsome volume padded with additional pictorial odds and ends and an account of Audubon's life. The sketches were made in the 1820s. Most of the lepidoptera which they burlesque came from Europe (Southern France, I suggest). Their scientific names, supplied by Mr. Austin H. Clark, are meticulously correct-- except in the case of one butterfly, p. 20, top, which is not a Hamaeris but a distorted Zerynthia. Their English equivalents, however, reveal some sad editorial blundering: "Cabbage," p. 23, and "Miller," p. 91, should be "Bath White" and "Witch," respectively; and the two moths on p. 64 are emphatically not "Flesh Flies." In an utterly helpless account of the history of entomological illustration, Miss Ford calls Audubon's era "scientifi-cally unsophisticated." The unsophistication is all her own. She might have looked up John Abbot's prodigious representations of North American lepidoptera, 1797, or the splendid plates of eighteenth- and early-nineteenth-century German lepidopterists, or the rich butterflies that enliven the flowers and fruit of the old Dutch Masters. She might have traveled back some thirty-three centuries to the times of Tuthmosis IV or Amenophis III and, instead of the obvious scarab, found there frescoes with a...
7. Память, говори (глава 2)
Входимость: 1. Размер: 32кб.
Часть текста: Глава вторая 1 Как далеко ни забираюсь в свою память (с любопытством, с удовольствием, порой с отвращением), вижу, что всегда был подвержен чему-то вроде легких галлюцинаций. Одни из них слуховые, другие зрительные, а проку от них нет никакого. Вещие голоса, останавливавшие Сократа и понукавшие Жанну д'Арк, сводятся в моем случае к тем обрывочным пустякам, которые – подняв телефонную трубку – тотчас прихлопываешь, не желая подслушивать чужой вздор. Перед самым отходом ко сну я часто слышу, как в смежном отделении мозга идет какая-то односторонняя беседа, никак не относящаяся к действительному течению моей мысли. Равнодушный, посторонний, безличный голос произносит слова, совершенно мне не интересные, – английские или русские фразы, даже не ко мне обращенные и содержания столь плоского, что не решаюсь привести пример, дабы не заострить в передаче смыслом их тупость. Дурацкое это явление представляется звуковым эквивалентом некоторых предсонных видений, также хорошо мне знакомых. Я имею в виду не яркий мысленный образ (любимое лицо умершего родителя, например), вызываемый в воображении мощно ударившей крылами волей – одним из самых героических усилий, на какие способен человеческий дух. Не говорю я и о так называемых muscae volitantes– тенях, отбрасываемых на палочки сетчатки микроскопическими пылинками в стеклянистой жидкости глаза, проплывающими по зрительному полю прозрачными паутинками. Ближе к ним, к этим гипнотическим миражам, о которых идет речь, красочная рана продленного впечатления, которую наносит, прежде чем пасть, свет только что отсеченной лампы. Особого толчка, однако, не нужно для появления этих призраков, медленно и ровно развивающихся перед моими закрытыми глазами. Их движение и смена происходят без всякого участия наблюдателя, и в сущности отличаются от сновидений только тем, что он все еще вполне владеет своими чувствами. Они подчас...
8. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
Входимость: 1. Размер: 49кб.
Часть текста: primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes,   to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes   (this is royal fun) the would-be enticements of their repetitious namesall those Sunset Motels, U-Beam Cottages, Hillcrest Courts, Pine View Courts, Mountain View Courts, Skyline Courts, Park Plaza Courts, Green Acres, Mac’s Courts. There was sometimes a special line in the write-up, such as “Children welcome, pets allowed” ( You   are welcome, you   are allowed). The baths were mostly tiled showers, with an endless variety of spouting mechanisms, but with one definitely non-Laodicean characteristic in common, a propensity, while in use, to turn instantly beastly hot or blindingly cold upon you, depending on whether your neighbor turned on his cold or his hot to deprive you of a necessary complement in the shower you had so carefully blended. Some motels had instructions pasted above the toilet (on whose tank the towels were unhygienically heaped)...
9. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: to hear the same objections,   annihilate the prejudices   which never had and hasn't   8  a little girl of thirteen years!   Who will not grow weary of threats,   entreaties, vows, feigned fear,   notes running to six pages, 12  betrayals, gossiping, rings, tears,   surveillances of aunts, of mothers,   and the onerous friendship of husbands! IX   Exactly thus my Eugene thought.   In his first youth   he had been victim of tempestuous errings   4  and of unbridled passions.   Spoiled by a habitude of life,   with one thing for a while   enchanted, disenchanted with another,   8  irked slowly by desire,   irked, too, by volatile success,   hearkening in the hubbub and the hush   to the eternal mutter of his soul, 12  smothering yawns with laughter:   this was the way he killed eight years,   having lost life's best bloom. X   With belles no longer did he fall in love,   but dangled after them just anyhow;   when they refused, he solaced in a twinkle;   4  when they betrayed, was glad to rest.   He sought them without rapture,   while he left them without regret,   hardly remembering their love and spite.   8  Exactly thus does an indifferent guest   drive up for evening whist:   sits down; then, when the game is over,   he drives off from the place, 12  at home falls peacefully asleep,   and in the...
10. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста:   by Olga's side sank into meditation,   4  pleased with his vengeance.   After him Ólinka yawned too,   sought Lenski with her eyes,   and the endless cotillion   8  irked her like an oppressive dream.   But it has ended. They go in to supper.   The beds are made. Guests are assigned   night lodgings — from the entrance hall 12  even to the maids' quarters. Restful sleep   by all is needed. My Onegin   alone has driven home to sleep. II   All has grown quiet. In the drawing room   the heavy Pustyakov   snores with his heavy better half.   4  Gvozdin, Buyanov, Petushkov,   and Flyanov (who is not quite well)   have bedded in the dining room on chairs,   with, on the floor, Monsieur Triquet   8  in underwaistcoat and old nightcap.   All the young ladies, in Tatiana's   and Olga's rooms, are wrapped in sleep.   Alone, sadly by Dian's beam 12  illumined at the window, poor Tatiana   is not asleep   and gazes out on the dark field. III   With his unlooked-for apparition,   the momentary...