Поиск по творчеству и критике
Cлово "ROOK"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 1. Размер: 54кб.
2. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
Входимость: 1. Размер: 23кб.
3. Шахматные задачи
Входимость: 1. Размер: 15кб.
4. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
5. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть II. Набоков — анаграммист
Входимость: 1. Размер: 115кб.
6. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). Шахматная партия Андерсен – Кизерицкий, Лондон, 1851г. в структуре романа "Защита Лужина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 1. Размер: 54кб.
Часть текста: was when cool debauch   was lauded as the art of love,   trumpeting everywhere about itself,   8  taking its pleasure without loving.   But that grand game   is worthy of old sapajous   of our forefathers' vaunted times; 12  the fame of Lovelaces has faded   with the fame of red heels   and of majestic periwigs. VIII   Who does not find it tedious to dissemble;   diversely to repeat the same;   try gravely to convince one   4  of what all have been long convinced;   to hear the same objections,   annihilate the prejudices   which never had and hasn't   8  a little girl of thirteen years!   Who will not grow weary of threats,   entreaties, vows, feigned fear,   notes running to six pages, 12  betrayals, gossiping, rings, tears,   surveillances of aunts, of mothers,   and the onerous friendship of husbands! IX   Exactly thus my Eugene thought.   In his first youth   he had been victim of tempestuous errings   4...
2. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
Входимость: 1. Размер: 23кб.
Часть текста: Zashchita Luzhina Chapter Nine Zashchita Luzhina "Remember, dear, that the greatest menace to happy domestic life is CHESS." -- Shakhmatnaia goriachka 1 Zashchita Luzhina [literally, Luzhin's Defense] was written in 1929 while the Master and his wife were vacationing and hunting butterflies in the Pyren?es Orientales and published serially, first in Rul' (one chapter), then in Sovremennye zapiski , nos. 40-42, and finally in book form later that same year by Slovo in Berlin. An English version, translated by the author in collaboration with Michael Scammell, was published in 1964 by Putnam as The Defenestration . This edition is true to the original with the exception of two references to Zembla that the author, or the translator, or an unnamed editor, or an inattentive typesetter, chose to remove, or happened to remove inadvertantly, from Chapters Two and Five. Zashchita Luzhina is a book about chess, "a game of skill played by two persons, each having sixteen pieces to move in different ways, on a board divided into 64 squares, alternately light and dark." (I owe this pithy definition to Webster.) If the reader does not know, or has forgotten, the rules to the game, he or she is invited to consult one of the many pamphlets devoted to chess that must surely exist in every language written and read in the civilized world. The word chess derives from Middle English ches or chesse , thence from Old French eschec (francophones will hear here an echo of the French word for failure, a not irrelevant observation for the case under discussion), or echac ,2 thence from Persian shah , a king, the most important piece in the game. Luzhin, the eponymous hero, is our king: He remembered especially the time when he was quite small, playing...
3. Шахматные задачи
Входимость: 1. Размер: 15кб.
Часть текста: в узор иллюзорного решения, в «блестящую» паутину ходов, основанных на теме, весьма модной и «передовой» в задачном искусстве (состоящей в том, чтобы в процессе победы над черными белый король парадоксально подвергался шаху); но это передовое «решение», которое очень тщательно, со множеством интересных вариантов, автор подложил разгадчику, совершенно уничтожалось скромным до нелепости ходом едва заметной пешки черных. Умник, пройдя через этот адский лабиринт, становился мудрецом и только тогда добирался до простого ключа задачи, вроде того, как если бы кто искал кратчайший путь из Питтсбурга в Нью-Йорк н был шутником послан туда через Канзас, Калифорнию, Азию, Северную Африку и Азорские острова. Интересные дорожные впечатления, веллингтонии, тигры, гонги, всякие красочные местные обычаи (например, свадьба где-нибудь в Индии, когда жених и невеста трижды обходят священный огонь в земляной жаровне, — особенно если человек этнограф) с лихвой возмещают постаревшему путешественнику досаду, и, после всех приключений, простой ключ доставляет мудрецу художественное удовольствие." Мат в два хода [Решение2] 1. Bc2 1…Kd5 or Kd6 2. Qc5# 1…c5 or d6 2. Rf5# 1…d5 2. Qc7# 1…(any N move) {2} 2. Qd4# 3. Март 1965 «Задача не такая легкая, как кажется на первый взгляд» Мат в три хода [Решение3] 1. Qh7 1…Kb8 2. Rxa3 Kc8 3. Ra8# 1…a2 2. Qb1! Ka7 3. Rxa2# 4. Март 1965 Мат в два хода [Решение4] 1. Qxe4 1…f4 2. Bg6# 1…Rxg5 2. Bxf5# 1…fxe4 2. Bxe4# 1…Nxe4 2. Nxf7# 1…Kxg5 2. Qe3# Набоков отмечает, что из пяти вариантов, первые три особенно интересны 5. Апрель 1965 Мат в три хода [Решение5] 1. Kf7 1…Rxh4 2. Kxf6 Rh6+ 3. Qxh6# 1…Kxf5 3. Nxe3+ f4 3. Qf2# 1…(any other) {3} 2. Ke6 Bxe3# Заметьте, что 1. Nxe3 не удовлетворяет требованиям мата в три хода: 1…Rxh4 2. Qxh4 h5 3. Ng2+...
4. Ада, или Радости страсти. Семейная хроника. (Примечания)
Входимость: 1. Размер: 1кб.
5. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть II. Набоков — анаграммист
Входимость: 1. Размер: 115кб.
Часть текста: языка (и звуки, которые они представляют) могут приобретать самостоятельный смысл. Благодаря врожденным психологическим ассоциациям (цвет, фактура и т. д.) или визуальному сходству (V — летящая птица), алфавитные символы обретают прямое значение вне набора условностей, которые осуществляют посредничество между звуком и смыслом. Только в рамках конвенций, известных как английский и русский языки, слова «dog» и «собака» обозначают одно и то же животное. В языке семиотики связь между знаком (буквой, звуком, словом) и означаемым (смыслом) произвольна. Синестезия и иконизм — два способа соединения этого разрыва. В какой-то степени средство общения становится сообщением, хотя надо подчеркнуть, что уровень коммуникации, возможный благодаря таким явлениям, неизбежно останется весьма примитивным. Эти явления играют подчиненную роль, хотя на эстетическом уровне они эффективны. Синестетические и иконические значения привязываются к отдельным буквам и не могут «складываться». Вспомнив набоковское английское слово-«радугу» KZPSYGV, мы можем убедиться, что из таких образований не получаются «настоящие» слова. Мы попадаем в мир настоящего языка лишь тогда, когда связь между символом и смыслом условна. В предыдущей главе мы рассматривали значение буквы в...
6. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). Шахматная партия Андерсен – Кизерицкий, Лондон, 1851г. в структуре романа "Защита Лужина"
Входимость: 1. Размер: 24кб.
Часть текста: Он пишет: «Rereading this novel today, replaying the moves of its plot, I feel rather like Anderssen fondly recalling his sacrifice of both Rooks to the unfortunate and noble Kieseritsky – who is doomed to accept it over and over again through an infinity of textbooks, with a question marc for monument» [1]. Чтобы вполне ощутить смысл и интонацию этого замечания и проверить, не кроются ли за ним более глубокие связи этой шахматной партии с романом, рассмотрим её подробнее. Андерсен – Кизерицкий, Лондон, 1851 г [2]. Белые фигуры: Андерсен Черные фигуры: Кизерицкий - NB. - Проигравший Кизерицкий, так же как и Лужин играл черными фигурами. 1. e4 e5 2. f4 exf4 3. Bc4 Qh4+ 4. Kf1 b5 5. Bxb5 Nf6 6. Nf3 Qh6 7. d3 Nh5 8. Nh4 Qg5 9. Nf5 c6 10. g4 Nf6 11. Rg1 cxb5 12. h4 Qg6 13. h5 Qg5 14. Qf3 Ng8 15. Bxf4 Qf6 16. Nc3 Bc5 17. Nd5 Qxb2 18. Bd6 Bxg1 19. e5 Qxa1+ 20. Ke2 Na6 21. Nxg7+ Kd8 22. Qf6+ Nxf6 23. Be7# мат 1:0. 1. e2 - e4 e7 - e5 2. f2 - f4 e5 X f4 3. Bf1 - c4 Qd8 - h4+ 4. Ke1 - f1 b7 - b5 5. Bc4 X b5 Ng8 – f6 - ход, повторяющий первый ход «лужинского» коня. Конь нападает на пешку e4 и дополнительно прикрывает свою пешку на d7. 6. Ng1 – f3 Qh4...