• Наши партнеры
    купить чай китайский интернет магазин
    Купить Винтовые блоки для воздушных компрессоров.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "М"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 2440).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    241МАГАЗИН (МАГАЗИНЕ, МАГАЗИНА, МАГАЗИНОВ, МАГАЗИНОМ)
    843МАГДА, МАГДЫ, МАГДЕ (МАГДУ, МАГДОЙ)
    244МАГИЧЕСКИЙ (МАГИЧЕСКОЙ, МАГИЧЕСКИМ, МАГИЧЕСКОГО, МАГИЧЕСКОМ)
    365МАДАМ
    714МАЙ (МАЯ, МАЕ, МАИ, МАЮ)
    231МАКС, МАКСА (МАКСУ, МАКСЕ, МАКСОМ)
    618МАЛЕНЬКИЙ (МАЛЕНЬКАЯ, МАЛЕНЬКИЕ, МАЛЕНЬКОЙ, МАЛЕНЬКОГО)
    214МАЛЫЙ (МАЛОЙ, МАЛОГО, МАЛОЕ, МАЛЫХ)
    482МАЛЬЧИК (МАЛЬЧИКА, МАЛЬЧИКОВ, МАЛЬЧИКОМ, МАЛЬЧИКУ)
    326МАНДЕЛЬШТАМА, МАНДЕЛЬШТАМ (МАНДЕЛЬШТАМЕ, МАНДЕЛЬШТАМУ, МАНДЕЛЬШТАМОМ)
    269МАНЕРА, МАНЕР (МАНЕРУ, МАНЕРЕ, МАНЕРЫ)
    356МАРГАРИТА, МАРГАРИТЫ (МАРГАРИТЕ, МАРГАРИТУ, МАРГАРИТОЙ)
    463МАРГО
    251МАРИАННА, МАРИАННЕ, МАРИАННЫ (МАРИАННОЙ, МАРИАННУ)
    275МАРИИ, МАРИЯ (МАРИЮ, МАРИЕЙ)
    581МАРИНА (МАРИНЫ, МАРИНОЙ, МАРИНЕ, МАРИНУ)
    347МАРКА, МАРК (МАРКУ, МАРОК, МАРКОВ)
    1305МАРТ (МАРТА, МАРТЕ, МАРТЫ, МАРТУ)
    1477МАРТЫН (МАРТЫНА, МАРТЫНУ, МАРТЫНОВ, МАРТЫНОМ)
    239МАРФИНЬКА, МАРФИНЬКИ (МАРФИНЬКОЙ, МАРФИНЬКУ, МАРФИНЬКЕ)
    458МАСКА (МАСКОЙ, МАСКЕ, МАСКИ, МАСКУ)
    610МАСТЕР (МАСТЕРОМ, МАСТЕРА, МАСТЕРОВ, МАСТЕРУ)
    559МАТЕРИАЛ (МАТЕРИАЛА, МАТЕРИАЛЕ, МАТЕРИАЛОМ, МАТЕРИАЛЫ)
    303МАТЕРИАЛЬНЫЙ (МАТЕРИАЛЬНОГО, МАТЕРИАЛЬНОМ, МАТЕРИАЛЬНОЕ, МАТЕРИАЛЬНЫХ)
    449МАТЕРИТЬ (МАТЕРИ)
    221МАТЕРИЯ (МАТЕРИИ, МАТЕРИЮ, МАТЕРИЕЙ, МАТЕРИЯХ)
    957МАТЬ (МАТЕРИ, МАТЕРЬЮ, МАТЕРЕЙ, МАТЕРЯХ)
    991МАШЕНЬКА (МАШЕНЬКУ, МАШЕНЬКЕ, МАШЕНЬКИ, МАШЕНЬКОЙ)
    317МАШИНА (МАШИНУ, МАШИНЕ, МАШИНЫ, МАШИН)
    250МАШИНЫ (МАШИНУ, МАШИНА, МАШИН, МАШИНОЙ)
    654МАЯТЬ (МАЙ, МАЯ, МАЮ, МАЕТ)
    253МГНОВЕНИЕ (МГНОВЕНИЯ, МГНОВЕНИЙ, МГНОВЕНИЕМ, МГНОВЕНИЯМИ)
    304МЕДЛЕННЫЙ (МЕДЛЕННО, МЕДЛЕННЫМ, МЕДЛЕННОГО, МЕДЛЕННОЕ)
    353МЕДНЫЙ (МЕДНОГО, МЕДНУЮ, МЕДНОЕ, МЕДНЫМ)
    392МЕЛКИЙ (МЕЛКИХ, МЕЛКИЕ, МЕЛКОГО, МЕЛКОЙ)
    241МЕЛЬНИКОВ (МЕЛЬНИКОВА, МЕЛЬНИКОВОЙ, МЕЛЬНИКОВЫМ, МЕЛЬНИКОВУ)
    293МЕМУАРЫ (МЕМУАРАХ, МЕМУАРОВ, МЕМУАРАМИ, МЕМУАРАМ)
    272МЕНЬШИЙ (МЕНЬШЕЙ, МЕНЬШЕ, МЕНЬШЕЕ, МЕНЬШИМ)
    448МЕРА (МЕРЫ, МЕРУ, МЕРЕ, МЕР)
    287МЕРЕЖКОВСКИЙ (МЕРЕЖКОВСКОГО, МЕРЕЖКОВСКИМ, МЕРЕЖКОВСКИХ, МЕРЕЖКОВСКОМУ)
    470МЕРТВЫЙ (МЕРТВЫЕ, МЕРТВЫХ, МЕРТВАЯ, МЕРТВОЕ, МЕРТВОЙ)
    949МЕСТО (МЕСТЕ, МЕСТА, МЕСТАХ, МЕСТАМИ)
    558МЕСЯЦ (МЕСЯЦЕВ, МЕСЯЦА, МЕСЯЦЫ, МЕСЯЦЕ)
    305МЕТАФИЗИЧЕСКИЙ (МЕТАФИЗИЧЕСКОЙ, МЕТАФИЗИЧЕСКОГО, МЕТАФИЗИЧЕСКИХ, МЕТАФИЗИЧЕСКИЕ)
    480МЕТАФОРА (МЕТАФОРУ, МЕТАФОРЫ, МЕТАФОР, МЕТАФОРОЙ)
    288МЕТОД, МЕТОДА (МЕТОДЫ, МЕТОДОМ, МЕТОДУ)
    225МЕТРИЧЕСКИЙ (МЕТРИЧЕСКОЕ, МЕТРИЧЕСКУЮ, МЕТРИЧЕСКИМ, МЕТРИЧЕСКИХ)
    329МЕЧТА (МЕЧТЫ, МЕЧТАХ, МЕЧТЕ, МЕЧТУ)
    269МИГ (МИГОМ, МИГУ, МИГИ, МИГА)
    245МИДИЯ (МИДИИ, МИДИЮ, МИДИЕЙ, МИДИЙ)
    418МИЛЫЙ (МИЛО, МИЛАЯ, МИЛОЙ, МИЛОЕ)
    259МИЛЯ (МИЛЯХ, МИЛЬ, МИЛЕЙ, МИЛЕ, МИЛЮ)
    273МИМ (МИМА, МИМЕ, МИМАМ, МИМЫ)
    501МИНИСТР (МИНИСТРА, МИНИСТРОМ, МИНИСТРУ, МИНИСТРЫ)
    516МИНУТА (МИНУТ, МИНУТЫ, МИНУТУ, МИНУТЕ)
    274МИНУТЬ (МИНУТЫ, МИНУТ, МИНУТА, МИНУЛО)
    4556МИР (МИРОМ, МИРА, МИРЕ, МИРУ)
    298МИРОВАЯ (МИРОВОЙ, МИРОВОГО, МИРОВУЮ, МИРОВЫХ)
    421МИСС
    523МИССИС
    557МИСТЕР (МИСТЕРА, МИСТЕРОМ, МИСТЕРУ, МИСТЕРЕ)
    305МИСТИЧЕСКИЙ (МИСТИЧЕСКОГО, МИСТИЧЕСКОЙ, МИСТИЧЕСКИМ, МИСТИЧЕСКИЕ)
    424МИФ (МИФА, МИФЫ, МИФУ, МИФОВ)
    288МИФОЛОГИЧЕСКИЙ (МИФОЛОГИЧЕСКИЕ, МИФОЛОГИЧЕСКОГО, МИФОЛОГИЧЕСКИХ, МИФОЛОГИЧЕСКИМИ, МИФОЛОГИЧЕСКОЕ)
    287МИХАИЛ (МИХАИЛА, МИХАИЛОМ, МИХАИЛУ, МИХАИЛЕ)
    246МИХАЙЛОВСКОЕ, МИХАЙЛОВСКИЙ (МИХАЙЛОВСКОМ, МИХАЙЛОВСКОГО, МИХАЙЛОВСКИМ)
    452МНЕНИЕ (МНЕНИЮ, МНЕНИЯ, МНЕНИЙ, МНЕНИЕМ)
    248МНИМЫЙ (МНИМО, МНИМОЙ, МНИМОЕ, МНИМОГО)
    1068МНОГОЕ (МНОГИЕ, МНОГОМ, МНОГО, МНОГИХ)
    281МНОЖЕСТВО (МНОЖЕСТВОМ, МНОЖЕСТВА, МНОЖЕСТВЕ, МНОЖЕСТВУ)
    422МОДЕЛЬ (МОДЕЛИ, МОДЕЛЬЮ, МОДЕЛЕЙ, МОДЕЛЯМИ)
    294МОДЕРНИЗМ (МОДЕРНИЗМА, МОДЕРНИЗМУ, МОДЕРНИЗМЕ, МОДЕРНИЗМОМ)
    232МОДЕРНИСТСКИЙ (МОДЕРНИСТСКОЙ, МОДЕРНИСТСКОГО, МОДЕРНИСТСКИМ, МОДЕРНИСТСКИХ, МОДЕРНИСТСКО)
    213МОДНЫЙ (МОДНЫЕ, МОДНОЙ, МОДНЫХ, МОДНОГО)
    700МОЛОДОЙ (МОЛОДАЯ, МОЛОДЫЕ, МОЛОДОГО, МОЛОДЫХ)
    219МОЛЧАНИЕ (МОЛЧАНИИ, МОЛЧАНИЯ, МОЛЧАНИЮ, МОЛЧАНИЕМ)
    735МОМЕНТ (МОМЕНТУ, МОМЕНТА, МОМЕНТЫ, МОМЕНТОМ)
    413МОРЕ (МОРЮ, МОРЯ, МОРЕМ, МОРЕЙ)
    571МОРНА (МОРН, МОРНОМ, МОРНУ, МОРНЕ)
    256МОРСКАЯ (МОРСКОЙ, МОРСКОГО, МОРСКУЮ, МОРСКИМИ)
    757МОСКВА (МОСКВУ, МОСКВЕ, МОСКВЫ, МОСКВОЙ)
    222МОСКОВСКОЙ, МОСКОВСКИЙ, МОСКОВСКОЕ, МОСКОВСКИЕ (МОСКОВСКОМ, МОСКОВСКОГО, МОСКОВСКИХ)
    252МОСТ (МОСТА, МОСТУ, МОСТЫ, МОСТОМ)
    1138МОТИВ (МОТИВОВ, МОТИВА, МОТИВЫ, МОТИВОМ)
    2955МОЧЬ (МОГУТ, МОЖЕТ, МОГЛИ, МОГУ, МОГ)
    1100МУЖ (МУЖА, МУЖУ, МУЖЕМ, МУЖЕЙ)
    232МУЖИК (МУЖИКОВ, МУЖИКА, МУЖИКИ, МУЖИКОМ)
    227МУЖСКАЯ (МУЖСКОЙ, МУЖСКОГО, МУЖСКИЕ, МУЖСКИМИ)
    250МУЖЧИНА (МУЖЧИНЫ, МУЖЧИН, МУЖЧИНЕ, МУЖЧИНУ)
    299МУЗА (МУЗЫ, МУЗ, МУЗУ, МУЗЕ)
    396МУЗЕЙ (МУЗЕЕ, МУЗЕЯ, МУЗЕЕВ, МУЗЕИ)
    527МУЗЫКА (МУЗЫКУ, МУЗЫКИ, МУЗЫКЕ, МУЗЫКОЙ)
    279МУЗЫКАЛЬНЫЙ (МУЗЫКАЛЬНОЙ, МУЗЫКАЛЬНОГО, МУЗЫКАЛЬНО, МУЗЫКАЛЬНОЕ)
    216МУЧИТЕЛЬНЫЙ (МУЧИТЕЛЬНО, МУЧИТЕЛЬНОЙ, МУЧИТЕЛЬНОЕ, МУЧИТЕЛЬНУЮ, МУЧИТЕЛЬНОГО)
    618МЫСЛИТЬ (МЫСЛИ, МЫСЛИТ, МЫСЛИЛ, МЫСЛИШЬ)
    1164МЫСЛЬ (МЫСЛИ, МЫСЛЬЮ, МЫСЛЕЙ, МЫСЛЯХ)
    309МЫТЬ (МОЮ, МЫЛА, МОЯ, МЫЛО)
    420МЫШЛЕНИЕ (МЫШЛЕНИЯ, МЫШЛЕНИИ, МЫШЛЕНИЮ, МЫШЛЕНИЕМ)
    283МЯГКИЙ (МЯГКО, МЯГКИЕ, МЯГКОЙ, МЯГКАЯ)
    373МЯЧ (МЯЧАМИ, МЯЧОМ, МЯЧА, МЯЧИ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову МАЛОЗНАЧАЩИЙ (МАЛОЗНАЧАЩИМ, МАЛОЗНАЧАЩИМИ, МАЛОЗНАЧАЩИХ)

    1. Лекции по зарубежной литературе. 2. Чарлз Диккенс. "Холодный дом" (1852–1853)
    Входимость: 1. Размер: 163кб.
    Часть текста: что мы его нашли и получили некоторое удовольствие, созерцая ее тонко выписанные узоры, ее коллекцию изящных безделушек, сберегаемых в хлопковой вате, — удовольствие, впрочем, вынужденное. Мы должны были проникнуться определенным настроением, определенным образом сфокусировать взгляд. Лично я не люблю ни фарфор, ни прикладное искусство, но я часто принуждаю себя взглянуть на драгоценный полупрозрачный фарфор глазами специалиста и испытываю при этом восторг. Не будем забывать, что есть люди, посвятившие Джейн всю свою жизнь — свою повитую плющом жизнь. Уверен, что иные читатели лучше меня слышат мисс Остен. Однако я пытался быть совершенно объективным. Мой объективный метод, мой подход состоял, в частности, в том, что я всматривался через призму культуры, которую ее молодые леди и джентльмены почерпнули из хладного источника XVIII и начала XIX столетия. Мы также вникали в композицию ее романа, напоминающую паутину: хочу напомнить читателю, что в пряже «Мэнефилд-парка» центральное место занимает репетиция спектакля. С Диккенсом мы выходим на простор. На мой взгляд, проза Джейн Остен представляет собой очаровательную перелицовку прежних ценностей. У Диккенса ценности новые. Современные авторы до сих пор пьянеют от вина его урожая. Здесь не приходится, как в случае с Джейн Остен, налаживать подходы, обхаживать, мешкать. Нужно лишь поддаться голосу Диккенса — вот и все. Будь это возможно, я бы...
    2. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 26. "Смотри на арлекинов!"
    Входимость: 1. Размер: 64кб.
    Часть текста: выпусками в русском эмигрантском журнале, и женщина, прочитавшая последний выпуск, на одном из вечеров заговаривает с автором: «…она без ума от вероломного разговора между Пешкой и Королевой — насчет мужа, — неужели они и вправду выбросят бедного шахматиста из окна?» Вадим Вадимыч Н., полной фамилии которого мы так и не узнаем, является пародией на его создателя Владимира Владимировича Набокова [247] , а вернее, на широко распространенное, неверное представление о Набокове как человеке и художнике. Поскольку безумие является клишированным признаком гения, Набоков делает Вадима невротиком в не меньшей мере, чем романистом, — человеком, который, ломаясь под гнетом своих тревог и галлюцинаций, раз за разом попадает в больницу. Поскольку же другое клише предполагает, что писатель перерабатывает в своих произведениях собственную жизнь, юные возлюбленные Вадима дают «порядочное число эротических сцен, рассыпанных, подобно подгнившим сливам и бурым грушам, по книгам стареющего романиста». Критики нередко утверждали, что Набоков питает пристрастие к наделению своих персонажей сходством с ним самим, к двойникам, к персонажам-марионеткам, главное назначение коих в том, чтобы позволить нам мельком увидеть руку кукловода. В «Смотри на арлекинов!» Набоков предлагает нам пародийное преувеличение этих ошибочных представлений о нем. Одно из множества сводящих Вадима с ума опасений сводится к время от времени посещающему его подозрению, что его жизнь — «это непохожий близнец, пародия, скверная версия жизни иного человека»: Набокова. Даже само заглавие книги отражает себя самое, ибо Вадим часто использует его акроним LATH [248] (т. е. дранка, рейка), а в комедии дель-арте одна из эмблем Арлекина — это неизменная деревянная рейка. «Лолита» более, чем какое-либо иное из произведений Набокова, определила расхожий образ ее...
    3. Мельников Н. Г.: О Набокове и прочем. Многострадальный шедевр
    Входимость: 1. Размер: 18кб.
    Часть текста: принято начинать с завистливо-восхищенных рассуждений о ее фантастической, почти нечеловеческой работоспособности. Не отступлю от традиции и я, ибо плодовитость Оутс, действительно, поражает воображение: хрупкая с виду женщина (ко всему прочему постоянно занятая преподавательской работой в ведущих американских университетах) наваяла более сорока романов и повестей, двадцать пять сборников рассказов, десяток пьес, восемь поэтических книг и девять критических и литературоведческих сборников. Многописание – не такая уж диковина для профессиональных англо-американских беллетристов второй половины ХХ века (я уж не говорю о поставщиках массовой литературы, работающих едва ли не быстрее печатных станков). Однако если взять «серьезных» авторов с именем и репутацией, то похоже, что по части валового объема литературной продукции Оутс переплюнула всех, даже таких суперплодовитых тяжеловесов, как Бёрджесс и Апдайк. Настоящая ударница капиталистического труда, регулярно выдающая по две-три книги в год, она не только бьет все мыслимые количественные рекорды, но и изумляет жанрово-тематическим разнообразием. Тут вам и заковыристые литературоведческие штудии (например, о Чехове как о родоначальнике театра абсурда), и сенсационные политические детективы с разоблачениями властей предержащих («Убийцы»,...
    4. Кабачек Оксана: Врата в бессознательное - Набоков плюс. Часть 3. Набоков: терапия творчеством
    Входимость: 1. Размер: 160кб.
    Часть текста: Владимир Набоков, может быть, самый загадочный писатель ХХ века. Прячущий свое истинное Я от публики, надев «маску невозмутимого самодовольства» [150;146]. Поделимся вопросами, вызванными его творчеством и личностью, — и попытками ответить на некоторые из них. «Простой вопрос: в чем послание Набокова? — неприличен, — иронизирует М. Шульман. — ‹…› Лесков жаловался, что его называют мастером плетения словес, тогда как он плетет „сети на демонов“. Похожая судьба постигла и Набокова — его письмо столь оригинально и ярко, что вопрос о назначении этой яркости и оригинальности как-то не приходит в голову» [162]. Набоков-рассказчик, выросший из реалистической чеховско-бунинской традиции [158] (см.: «как же все-таки много у Набокова этого культа „наблюдательности“ и „верной передачи“, идущего от зрелого и позднего реализма, от Толстого, Чехова и Бунина» [34;478]), внес в русскую литературу спасительную метафору инобытия [158;75], метафизическую ориентированность [158;67]: перенесение главных героев из мира обыденного в мир иной [158;72] и построение моделей того, как выглядит нездешний мир [158]. По Сирину, загробный мир существует, и связь с ним возможна [74;70]; автора волнует возможность пощупать загробное [74;71] — для этого изобретается разнообразная и внешне довольно нелепая технология «опрокинутого зрения» [74;75], и прочие механизмы проникновения в потусторонность [74;84]. Факт: «Сиринская проза кишит потусторонними идеями и сущностями» [74;76]; «берега и миры просвечивают друг через друга, вставляются один в другой, перетекают плавно и во многих волшебных случаях без швов» [74;84], ибо набоковский мир «многослоен, у всего есть тень, мир полон взаимных отражений, призраков и танцующих зеркал, в...