• Наши партнеры
    В наличии блоки компрессора у них
    Производство удобрений на https://www.mosagrogroup.com/. Дешево.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Ш"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 751).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово (варианты)
    168СЛАТЬ (ШЛЕМ, ШЛИ, ШЛЕТ, ШЛЮТ, ШЛЮ)
    347ШАГ (ШАГОВ, ШАГОМ, ШАГАХ, ШАГИ)
    91ШАГАТЬ (ШАГАЯ, ШАГАЛ, ШАГАЛА, ШАГАЮТ)
    89ШАМПАНСКИЙ (ШАМПАНСКОГО, ШАМПАНСКОЕ, ШАМПАНСКИМ, ШАМПАНСКИЕ, ШАМПАНСКАЯ)
    75ШАНС (ШАНСОВ, ШАНСЫ, ШАНСОМ, ШАНСА)
    84ШАПИРО (ШАПИР, ШАПИРА)
    122ШАПКА (ШАПКУ, ШАПКИ, ШАПКОЙ, ШАПКЕ)
    180ШАР (ШАРОВ, ШАРОМ, ШАРЫ, ШАРА)
    72ШАРЖ (ШАРЖА, ШАРЖЕЙ, ШАРЖАХ, ШАРЖУ)
    80ШАРИК (ШАРИКОВ, ШАРИКИ, ШАРИКЕ, ШАРИКА)
    67ШАРЛАТАН (ШАРЛАТАНЫ, ШАРЛАТАНОМ, ШАРЛАТАНОВ, ШАРЛАТАНАМ)
    680ШАРЛОТТЫ, ШАРЛОТТА, ШАРЛОТТЕ (ШАРЛОТТОЙ, ШАРЛОТТУ)
    169ШАРЛЬ (ШАРЛЯ, ШАРЛЕ, ШАРЛЕМ, ШАРЛЮ)
    86ШАРФ (ШАРФОМ, ШАРФЕ, ШАРФЫ, ШАРФА)
    69ШАТЕР (ШАТРЫ, ШАТРОМ, ШАТРАМИ, ШАТРАХ)
    163ШАТО
    173ШАТОБРИАНА, ШАТОБРИАН (ШАТОБРИАНОВ, ШАТОБРИАНОМ, ШАТОБРИАНУ)
    73ШАХ (ШАХА, ШАХУ, ШАХОМ, ШАХОВ)
    191ШАХМАТИСТ (ШАХМАТИСТА, ШАХМАТИСТОМ, ШАХМАТИСТЕ, ШАХМАТИСТУ)
    1926ШАХМАТНЫЙ (ШАХМАТНОГО, ШАХМАТНЫЕ, ШАХМАТНОЙ, ШАХМАТНЫХ)
    813ШАХМАТЫ (ШАХМАТАМ, ШАХМАТАМИ, ШАХМАТАХ)
    291ШАХОВСКАЯ, ШАХОВСКОЙ (ШАХОВСКОМ, ШАХОВСКОМУ, ШАХОВСКОГО)
    136ШВАРЦ (ШВАРЦУ, ШВАРЦЕМ, ШВАРЦЫ, ШВАРЦА)
    92ШВЕДСКИЙ (ШВЕДСКОГО, ШВЕДСКОМ, ШВЕДСКИМ, ШВЕДСКОМУ)
    90ШВЕЙЦАР (ШВЕЙЦАРА, ШВЕЙЦАРОМ, ШВЕЙЦАРЫ, ШВЕЙЦАРУ)
    68ШВЕЙЦАРЕЦ (ШВЕЙЦАРЦЕВ, ШВЕЙЦАРЦЕМ, ШВЕЙЦАРЦЫ, ШВЕЙЦАРЦУ)
    260ШВЕЙЦАРИЯ (ШВЕЙЦАРИЮ, ШВЕЙЦАРИИ, ШВЕЙЦАРИЕЙ)
    146ШВЕЙЦАРСКИЙ (ШВЕЙЦАРСКОГО, ШВЕЙЦАРСКОЙ, ШВЕЙЦАРСКИМ, ШВЕЙЦАРСКОЕ)
    72ШЕВЕЛИТЬ (ШЕВЕЛИТ, ШЕВЕЛИЛО, ШЕВЕЛИЛИ, ШЕВЕЛИЛ)
    215ШЕДЕВР (ШЕДЕВРА, ШЕДЕВРЫ, ШЕДЕВРОМ, ШЕДЕВРОВ)
    1226ШЕЙД, ШЕЙДА, ШЕЙДЫ, ШЕЙДЕ (ШЕЙДОМ, ШЕЙДУ, ШЕЙДОВ)
    432ШЕКСПИР, ШЕКСПИРА, ШЕКСПИРЕ (ШЕКСПИРОМ, ШЕКСПИРУ)
    158ШЕКСПИРОВСКИЙ (ШЕКСПИРОВСКОЙ, ШЕКСПИРОВСКИЕ, ШЕКСПИРОВСКИХ, ШЕКСПИРОВСКАЯ)
    87ШЕЛК (ШЕЛКА, ШЕЛКОМ, ШЕЛКУ, ШЕЛКАМИ)
    136ШЕЛКОВЫЕ (ШЕЛКОВОЙ, ШЕЛКОВЫЙ, ШЕЛКОВЫХ, ШЕЛКОВАЯ)
    84ШЕНЬЕ
    71ШЕПНУТЬ (ШЕПНУЛ, ШЕПНУЛА, ШЕПНУ, ШЕПНИТЕ)
    115ШЕПОТ (ШЕПОТОМ, ШЕПОТОВ, ШЕПОТА, ШЕПОТЕ)
    75ШЕПТАТЬ (ШЕПЧЕТ, ШЕПТАЛ, ШЕПТАЛА, ШЕПЧА)
    74ШЕРСТЬ (ШЕРСТИ, ШЕРСТЬЮ)
    78ШЕРСТЯНАЯ (ШЕРСТЯНОЙ, ШЕРСТЯНОГО, ШЕРСТЯНУЮ, ШЕРСТЯНЫЕ, ШЕРСТЯНОМ)
    149ШЕСТ (ШЕСТОМ, ШЕСТОВ, ШЕСТА, ШЕСТАМИ)
    238ШЕСТАЯ (ШЕСТОЙ, ШЕСТОМ, ШЕСТОГО, ШЕСТОЕ)
    68ШЕСТВИЕ (ШЕСТВИЯ, ШЕСТВИЯХ, ШЕСТВИЮ, ШЕСТВИЙ)
    68ШЕСТИДЕСЯТНИК (ШЕСТИДЕСЯТНИКОВ, ШЕСТИДЕСЯТНИКАМИ, ШЕСТИДЕСЯТНИКАМ, ШЕСТИДЕСЯТНИКИ, ШЕСТИДЕСЯТНИКЕ)
    99ШЕСТИДЕСЯТЫЙ (ШЕСТИДЕСЯТЫХ, ШЕСТИДЕСЯТЫМИ, ШЕСТИДЕСЯТЫЕ)
    86ШЕСТНАДЦАТЬ
    112ШЕСТОВА (ШЕСТОВЫМ, ШЕСТОВАЯ)
    296ШЕСТЬ
    131ШЕСТЬДЕСЯТ
    204ШЕЯ (ШЕЕ, ШЕЮ, ШЕИ, ШЕЕЙ)
    111ШИЛЛЕРА, ШИЛЛЕР, ШИЛЛЕРЕ (ШИЛЛЕРОМ, ШИЛЛЕРУ)
    74ШИНА (ШИНЫ, ШИН, ШИНАМИ, ШИНОЙ)
    237ШИНЕЛЬ (ШИНЕЛИ, ШИНЕЛЬЮ, ШИНЕЛЯХ, ШИНЕЛЯМИ)
    140ШИРИНА (ШИРИН, ШИРИНОЙ, ШИРИНУ, ШИРИНЫ)
    82ШИРМЫ, ШИРМА (ШИРМОЙ, ШИРМУ, ШИРМАМИ)
    333ШИРОКИЙ (ШИРОКО, ШИРОКОЙ, ШИРОКОМ, ШИРЕ)
    88ШИФР (ШИФРОМ, ШИФРА, ШИФРЫ, ШИФРУ)
    95ШИФФ (ШИФФА)
    401ШИШКОВ (ШИШКОВА, ШИШКОВЫМ, ШИШКОВЫМИ, ШИШКОВОЙ)
    134ШКАП, ШКАПА, ШКАПЫ (ШКАПУ, ШКАПОМ, ШКАПОВ)
    80ШКАТУЛКА (ШКАТУЛКИ, ШКАТУЛКУ, ШКАТУЛОК, ШКАТУЛКЕ)
    113ШКАФ (ШКАФА, ШКАФЫ, ШКАФАХ, ШКАФУ)
    331ШКЛОВСКИЙ (ШКЛОВСКОГО, ШКЛОВСКИМ, ШКЛОВСКОМУ, ШКЛОВСКАЯ)
    450ШКОЛА (ШКОЛЕ, ШКОЛУ, ШКОЛЫ, ШКОЛАХ)
    187ШКОЛЬНЫЙ (ШКОЛЬНЫХ, ШКОЛЬНОЙ, ШКОЛЬНОГО, ШКОЛЬНОМ)
    72ШКУРА (ШКУРУ, ШКУРЕ, ШКУРАМИ, ШКУРОЮ)
    100ШЛЕМ (ШЛЕМА, ШЛЕМАХ, ШЛЕМЫ, ШЛЕМОВ)
    235ШЛЯПА (ШЛЯПУ, ШЛЯПЫ, ШЛЯПЕ, ШЛЯП)
    67ШЛЯПНИК (ШЛЯПНИКИ, ШЛЯПНИКА, ШЛЯПНИКОВ, ШЛЯПНИКУ)
    68ШМЕЛЕВ (ШМЕЛЕВА, ШМЕЛЕВУ)
    98ШОК (ШОКА, ШОКЕ, ШОКУ, ШОКОМ)
    93ШОКОЛАД (ШОКОЛАДА, ШОКОЛАДОМ, ШОКОЛАДУ, ШОКОЛАДЕ)
    70ШОРОХ (ШОРОХОМ, ШОРОХЕ, ШОРОХИ, ШОРОХАМ)
    155ШОССЕ
    76ШОТЛАНДСКИЙ (ШОТЛАНДСКОЙ, ШОТЛАНДСКИМ, ШОТЛАНДСКОГО, ШОТЛАНДСКУЮ)
    138ШОФЕР (ШОФЕРА, ШОФЕРОМ, ШОФЕРЫ, ШОФЕРУ)
    103ШПИОН (ШПИОНОВ, ШПИОНОМ, ШПИОНЫ, ШПИОНА)
    82ШПОР, ШПОРА (ШПОРЫ, ШПОРАХ, ШПОРУ, ШПОРАМИ)
    134ШРАЕР (ШРАЕРА, ШРАЕРУ, ШРАЕРОМ)
    67ШРАМ (ШРАМА, ШРАМАМИ, ШРАМОМ, ШРАМОВ)
    112ШРЕБЕРА (ШРЕБЕР, ШРЕБЕРУ, ШРЕБЕРОМ, ШРЕБЕРОВ)
    103ШТАМП (ШТАМПОВ, ШТАМПОМ, ШТАМПЫ, ШТАМПАМИ)
    151ШТАНЫ (ШТАНАХ, ШТАНОВ, ШТАНАМ, ШТАНАМИ)
    359ШТАТ (ШТАТЕ, ШТАТА, ШТАТЫ, ШТАТОВ)
    74ШТЕМПЕЛЬ (ШТЕМПЕЛЕМ, ШТЕМПЕЛЕ, ШТЕМПЕЛЮ, ШТЕМПЕЛЯ)
    75ШТОРА (ШТОРЫ, ШТОР, ШТОРУ, ШТОРАМИ)
    77ШТРИХ (ШТРИХОВ, ШТРИХАМИ, ШТРИХОМ, ШТРИХИ)
    109ШТУКА (ШТУК, ШТУКОЙ, ШТУКИ, ШТУКУ)
    100ШУБА (ШУБУ, ШУБЕ, ШУБЫ, ШУБ)
    93ШУЛЬГИНА (ШУЛЬГИНОЙ, ШУЛЬГИНУ, ШУЛЬГИНЫХ, ШУЛЬГИН)
    110ШУЛЬМАН (ШУЛЬМАНА, ШУЛЬМАНУ, ШУЛЬМАНОМ, ШУЛЬМАНЫ)
    247ШУМ (ШУМА, ШУМОМ, ШУМЕ, ШУМУ)
    84ШУМЕТЬ (ШУМЯТ, ШУМЕЛИ, ШУМИ, ШУМЕЛА, ШУМЕЛ)
    123ШУМНЫЙ (ШУМНО, ШУМНОЙ, ШУМНЫХ, ШУМНОЕ)
    140ШУТ (ШУТА, ШУТОВ, ШУТЫ, ШУТАМ)
    97ШУТИТЬ (ШУТИТ, ШУТЯ, ШУТИШЬ, ШУТИТЕ)
    190ШУТКА (ШУТКИ, ШУТКУ, ШУТКАМИ, ШУТКЕ)
    92ШУТЛИВЫЙ (ШУТЛИВО, ШУТЛИВЫХ, ШУТЛИВОЙ, ШУТЛИВОМ)
    76ШУТОВСКАЯ (ШУТОВСКОЙ, ШУТОВСКИМ, ШУТОВСКОМУ, ШУТОВСКИХ, ШУТОВСКУЮ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ШИЛЛИНГ (ШИЛЛИНГОВ, ШИЛЛИНГАХ, ШИЛЛИНГИ, ШИЛЛИНГА)

    1. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
    Входимость: 3. Размер: 154кб.
    Часть текста: другими исследователями. Хотя подчас я болезненно ощущал нехватку первоисточников, хранящихся в России (где они недоступны, кажется, даже и местным пушкинистам), я утешаюсь тем, что любые материалы для любых разысканий гораздо легче достать в учреждениях этой страны, чем в недоверчивом полицейском государстве. Примечания Пушкина, опубликованные при жизни поэта В примечании 11 Пушкина к ЕО , гл. 1, L, И («…Африки моей») в издании 1833 г. сказано: «Автор, со стороны матери, происхождения африканского»; а в издании 1837 г.: «См. первое издание Евгения Онегина», — это отсылка к отдельному изданию гл. 1 (16 февраля 1825 г.), где есть пространное примечание (написанное, очевидно, в середине октября 1824 г. [959] , но, наверняка, после 9 августа 1824 г., когда он приехал в свое имение Михайловское (близ Опочки, в Псковской губернии) из Одессы, и, скорее всего, до отъезда его брата в Петербург в начале ноября (с точной копией этой песни); в основе лежит рукописная биография прадеда Пушкина со стороны матери, написанная ...
    2. Лекции по зарубежной литературе. 7. Джеймс Джойс. "Улисс" (1922). Часть III
    Входимость: 3. Размер: 47кб.
    Часть текста: на северо-востоке Дублина, недалеко от доков и таможни; затем — «Приют извозчика», ночлежка у Баттского моста. Говорят, что ее владелец Джеймс Фицхаррис по прозвищу Козья Шкура принимал участие в политическом убийстве в Феникс-парке. Фицхаррис принадлежал к так называемым Непобедимым, которые в 1882 году убили Главного секретаря по делам Ирландии лорда Фредерика Кавендиша и заместителя секретаря Томаса X. Берка. Фицхаррис всего лишь вез в кебе участников убийства, и мы даже не уверены, что это он. Действующие лица: Блум и Стивен, которые наконец сошлись в безлюдной ночи. Среди случайно встреченных ночных персонажей наиболее ярким является рыжебородый моряк Мэрфи, вернувшийся из плавания на трехмачтовом «Роузвине», с которым «Илия» встретился, когда его наконец вынесло в залив. Стиль: Большая часть главы — снова пародия, имитация бойкого журналистского стиля, изобилующего мужскими клише, сменившими клише дамского журнала 10 главы, которую данная глава так или иначе...
    3. Подлинная жизнь Себастьяна Найта (перевод С. Ильина). (глава 4)
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: накалом, что все иные мои дела обратились в поблекшие силуэты. В редкие наши встречи мы никогда не говорили о литературе, и ныне, когда возможность какой-либо связи меж нами уничтожена странной привычкой людей – умирать, я отчаянно сожалею, что ни разу не сказал Себастьяну о том, какое наслаждение доставляли мне его книги. По правде, я теперь беспомощно гадаю, сознавал ли он, что я вообще их читал? Но что же, собственно, знал я о Себастьяне? Я мог бы посвятить пару глав тому немногому, что запомнил из детства его и из юности, – а что дальше? По мере того, как я обдумывал книгу, становилось очевидным, что придется предпринять обширные разыскания, собирая его жизнь по кусочкам и скрепляя осколки внутренним пониманием его характера. Внутренним пониманием? Да, им я обладал, ощущая его каждой жилкой. И чем больше раздумывал я об этом, тем яснее понимал, что в руках у меня есть и иное орудие: представляя его поступки, о которых мне довелось услышать лишь после его кончины, я наверное знал, что в том или в этом случае поступил бы в точности как он. Я видел однажды двух братьев, теннисных чемпионов, игравших друг против друга; у них были совсем разные стили, и один во много, много раз превосходил другого; но общий ритм их движений, когда они проносились по корту, был абсолютно тот же, и если б возможно было вычертить обе методы, получилось бы два тождественных чертежа. Я осмеливаюсь утверждать, что у нас с Себастьяном также был своего рода общий ритм; им можно объяснить удивительное чувство “так уже было однажды”, которое охватывает меня, когда я слежу за изгибами его жизни. И если зачастую...
    4. Бабиков А. А.: Прочтение Набокова. Изыскания и материалы. Большая реставрация. Русская версия «Лолиты»: от рукописи к книге
    Входимость: 1. Размер: 136кб.
    Часть текста: как можно легко угадать, в этом столетии выхода книги не предвидится» [1191], уже в 1963–1965 годах «Лолита» была переведена самим автором и два года спустя опубликована. Книге была предпослана длинная аннотация, начинавшаяся рядом риторических фигур: Говорят, что эта книга в Советском Союзе запрещена. Да так ли это? И если так, то почему? В чем состоит запрет? Внесена ли она в некий оффициальный [sic] список запрещенных книг? Существует ли такой список? «Лолита» это необычайное художественное произведение. Это книга о страстной любви взрослого мужчины, соблазненного двенадцатилетней девочкой. Книгу упрекали в эротизме и даже в порнографии. Нелепое обвинение. В ней речь идет о глубоких и трагических переживаниях. Если книга эта действительно запрещена в Советском Союзе, то теряет на этом только советский читатель. <…> Но конечно, возможно, что это совсем не так и что разговоры о запрещении всего только ложный слух. Как сам Набоков неоднократно указывал <…> его книги лишены политической подоплеки <…> таким образом, оставалось бы предположить, что причина запрета «Лолиты» в любовной теме книги? [1192] Эти вопросы, обращенные к литературно‑издательскому начальству за железным занавесом, могли вызвать у читателей лишь недоумение. Старый эмигрант и видный юрист А. А....
    5. Наринс Дж. В.: "Лолита", нарративная структура и предисловие Джона Рея
    Входимость: 1. Размер: 42кб.
    Часть текста: письмо Шарлотты, письмо Моны Даль, стишки Гумберта, письмо Лолиты, а в некотором смысле и книга Вивиан Даркблум [3] «My Cue», [4] и т. д. — вставлены в гумбертовское повествование. Одних этих элементов достаточно, чтобы не осталось сомнения в необходимости различить каждый отдельный голос в нарративной структуре произведения, а также определить то, в каких отношениях между собой находятся все его действующие лица. Неожиданна тенденция в исследованиях, посвященных текстам Набокова, воспринимать нарративную структуру романа «Лолита» номинативно, видя в нем исповедальный текст с пародийным предисловием пародийного психолога. Не менее странно предположение многих критиков (часто неосознанное) о надежности повествователей «Лолиты». [5] Надежность Джона Рэя как «рассказчика» предисловия фактически не рассматривается. Многочисленные случаи применения к нему критиками слов «пародия» и «пародийный» к тому же указывают на общее мнение, что и Рэя, и его текст даже не следует воспринимать всерьез. [6] Что касается Гумберта Гумберта, то о нем говорят часто как о самом ...