Поиск по творчеству и критике
Cлово "EXILE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
Входимость: 4. Размер: 9кб.
2. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
Входимость: 3. Размер: 82кб.
3. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1970-е годы
Входимость: 3. Размер: 72кб.
4. Блэкуэлл Ст.: Границы искусства - чтение как "лазейка для души" в "Даре" Набокова
Входимость: 3. Размер: 74кб.
5. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
Входимость: 3. Размер: 43кб.
6. Хрущева Н.: Владимир Набоков и русские поэты (Из книги "В гостях у Набокова", Пушкин и Мандельштам)
Входимость: 3. Размер: 59кб.
7. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 2. Романтический век
Входимость: 3. Размер: 142кб.
8. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 1. Петербург, 38–48
Входимость: 3. Размер: 125кб.
9. Маликова М.: "Первое стихотворение" В. Набокова. Перевод и комментарий
Входимость: 2. Размер: 81кб.
10. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). Nabokov's Pictorial Biography
Входимость: 2. Размер: 7кб.
11. Галинская И.Л.: Владимир Набоков - современные прочтения. Избранная библиография
Входимость: 2. Размер: 23кб.
12. Стрельникова Л.Ю.: Игра как художественный метод в русскоязычных романах В. В. Набокова. Список литературы
Входимость: 2. Размер: 73кб.
13. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). Библиографический указатель
Входимость: 2. Размер: 13кб.
14. Берберова Н.: Из книги "Курсив мой: Автобиография"
Входимость: 1. Размер: 33кб.
15. Куллэ Виктор: "Демон" Набокова и "Небожитель" Бродского
Входимость: 1. Размер: 17кб.
16. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
Входимость: 1. Размер: 7кб.
17. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1952 г.
Входимость: 1. Размер: 16кб.
18. Шраер Д. Максим: Спасение еврейско-русского мальчика - рассказы Набокова в ожидании катастрофы
Входимость: 1. Размер: 1кб.
19. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 18. Перевод и превращение: Берлин, 1934–1937
Входимость: 1. Размер: 83кб.
20. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
Входимость: 1. Размер: 16кб.
21. Смотри на арлекинов! Часть шестая
Входимость: 1. Размер: 1кб.
22. Винокурова И.: Набоков и Берберова
Входимость: 1. Размер: 121кб.
23. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Eight. Dying Is No Fun
Входимость: 1. Размер: 11кб.
24. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 2. Заезжий лектор: Уэлсли и Кембридж, 1941–1942
Входимость: 1. Размер: 74кб.
25. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
26. Долинин Александр: Комментарий к роману Владимира Набокова «Дар». О романе «Дар»: поэтика, проблематика, контекст
Входимость: 1. Размер: 94кб.
27. Польская С.: О рассказе Владимира Набокова "Пасхальный дождь"
Входимость: 1. Размер: 30кб.
28. Бартон Д.Д.: Миры и антимиры Владимира Набокова. Часть IV. Набоков — создатель лабиринтов
Входимость: 1. Размер: 143кб.
29. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1972 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
30. Бродски Анна: "Лолита" Набокова и послевоенное эмигрантское сознание
Входимость: 1. Размер: 67кб.
31. Мельников Н. Г.: О Набокове и прочем. Роман-протей Владимира Набокова
Входимость: 1. Размер: 50кб.
32. Из переписки Владимира Набокова и Эдмонда Уилсона. 1942 г.
Входимость: 1. Размер: 30кб.
33. Долинин А.: Три заметки о романе Владимира Набокова "Дар"
Входимость: 1. Размер: 123кб.
34. Классик без ретуши. Смотри на арлекинов!
Входимость: 1. Размер: 12кб.
35. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 9. Перегруппировка: Берлин, 1922–1923
Входимость: 1. Размер: 55кб.
36. Интервью Набокова на английском языке. Life, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
37. Погребная Я.В.: «Плоть поэзии и призрак прозрачной прозы...» - лирика В.В. Набокова. 1. Введение. Лирика В. Набокова как часть его творческого космоса
Входимость: 1. Размер: 17кб.
38. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 63кб.
39. Смотри на арлекинов! Часть третья
Входимость: 1. Размер: 1кб.
40. Классик без ретуши. Ада, или эротиада. Семейная хроника
Входимость: 1. Размер: 31кб.
41. Набоков В. В., Набокова В. - Маркову В., без даты
Входимость: 1. Размер: 3кб.
42. Смотри на арлекинов! Часть четвертая
Входимость: 1. Размер: 1кб.
43. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
Входимость: 1. Размер: 49кб.
44. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
45. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Seven. King, Queen, Knave
Входимость: 1. Размер: 18кб.
46. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
Входимость: 1. Размер: 24кб.
47. Предисловие к автобиографии "Speak, Memory: An Autobiography Revisited" ("Память, говори: возвращение к автобиографии")
Входимость: 1. Размер: 20кб.
48. Брайан Бойд. Владимир Набоков: русские годы. Глава 22. В поисках выхода: Франция, 1939–1940
Входимость: 1. Размер: 70кб.
49. Грейсон Джейн: Французский связной - Набоков и Альфред де Мюссе. Идеи и опыты перевода
Входимость: 1. Размер: 134кб.
50. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 7. Преподаватель русской литературы: Корнель, 1948–1950
Входимость: 1. Размер: 63кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
Входимость: 4. Размер: 9кб.
Часть текста: my stuff except to compose it. I work hard, I work long, on a body of words until it grants me complete possession and pleasure. If the reader has to work in his turn-- so much the better. Art is difficult. Easy art is what you see at modern exhibitions of things and doodles. In your prefaces you constantly mock Freud, the Viennese witchdoctor. Why should I tolerate a perfect stranger at the bedside of my mind? I may have aired this before but I'd like to repeat that I detest not one but four doctors: Dr. Freud, Dr. Zhivago, Dr. Schweitzer, and Dr. Castro. Of course, the first takes the fig, as the fellows say in the dissecting-room. I've no intention to dream the drab middle-class dreams of an Austrian crank with a shabby umbrella. I also suggest that the Freudian faith leads to dangerous ethical consequences, such as when a filthy murderer with the brain of a tapeworm is given a lighter sentence because his mother spanked him too much or too little-- it works both ways. The Freudian racket looks to me as much of a farce as the jumbo thingurn of polished wood with a polished hole in the middle which doesn't represent anything except the gaping face of the Philistine who is told it is a great sculpture produced by the greatest living caveman. The novel on which you are working is, I believe, about 'time'? How do you see 'time'? My new novel (now 800 typed pages long) is a family chronicle, mostly set in a dream America. Of its five parts one is built around my notion of time. I've drawn my scalpel through spacetime, space being the tumor, which I assign to the slops. While not having much physics, I reject Einstein's slick formulae; but then one need not know theology to be an atheist. Both my female creatures have Irish and...
2. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Библиография
Входимость: 3. Размер: 82кб.
Часть текста: материалами из его архива в Монтрё. Однако представляется важным перечислить и другие оказавшиеся полезными источники. С этой целью в библиографии приведены все письменные источники, к которым я обращался в поисках фактов из жизни Набокова и его предков при подготовке обоих томов — «Владимир Набоков: Русские годы» и «Владимир Набоков: Американские годы», а также все посвященные набоковским произведениям критические работы, на которые я ссылаюсь. В Разделе I перечислены архивные, библиотечные и музейные собрания, к которым я обращался; в Разделе II — периодические издания, использованные в ходе работы; в Разделе III — книги и статьи, содержащие информацию о членах семьи Набокова, в особенности о его отце, Владимире Дмитриевиче Набокове, и деде, Дмитрии Николаевиче Набокове; в Разделе IV перечислены произведения Набокова; в Разделе V — книги и статьи, имеющие касательство к биографии Набокова либо цитировавшиеся при анализе его произведений. Дефинитивной библиографией произведений Набокова является работа Майкла Джулиара «Владимир Набоков: описательная библиография» (Vladimir Nabokov: A Descriptive Bibliography. New York: Garland, 1986), к которой журнал «The Nabokovian» ежегодно публикует приложения и дополнения. В том же журнале печатаются дополнения к куда менее подробной библиографии Сэмюэля Шумана, посвященной набоковедческой критике (S. Schuman. Vladimir Nabokov: A Reference Guide. Boston: G. K. Hall, 1979). Новая аннотированная библиография набоковедческой критики Стивена Яна Паркера должна в ближайшее время выйти в издательстве «Гарланд». I. Архивы, библиотеки, музейные собрания Архив Владимира Набокова Ранние (1915–1928) и поздние (с середины 1960-х) рукописи ВН; основное собрание его писем, дневников и т. д. (с 1919); документы ВДН (1890–1922)....
3. Мельников Н.: Портрет без сходства (ознакомительный фрагмент). 1970-е годы
Входимость: 3. Размер: 72кб.
Часть текста: скромном отельчике, живут отшельнически и аскетически. Он нелюдим, к сожалению. Нам хотелось бы его заполучить на лекцию в нашем кружке. Не выходит. Изредка он навещает сестру в Женеве и в каждый свой приезд рисует карандашом на стене в уборной бабочку и ставит дату. Так что у нее в уборной набоковские фрески… Анатолий Кузнецов – Сергею Крикорьяну,   7 февраля 1970   <…> Ох, если попаду в Швейцарию, то хоть через дырку в заборе посмотрю на Набокова, боже, как я перед ним преклоняюсь… Анатолий Кузнецов   Из дневника Майкла Пейлина, 15 апреля 1970   <…> Вместе с Саймоном Олбери зашел в «Национальный дом кино» посмотреть «Артура Пенна 1922», документальный фильм о режиссере «Оружия для левши», «Бони и Клайда», «Погони», «Маленького большого человека» и множества успешных бродвейских постановок, например, «Сотворившая чудо». Первый фильм – о Набокове и с его участием – был маленьким шедевром, главным образом потому, что Набоков сам по себе яркий персонаж. С упрямым высокомерием он ухитряется ускользнуть от ответа: отчасти потому, что, очевидно, не принимает себя всерьез, но прежде всего благодаря тому, от чего в фильме открещивается, утверждая, будто не унаследовал от отца дар говорить плавно и живо. На самом деле у него превосходное чувство юмора, чудесная наблюдательность и всепоглощающее добродушие, прекрасно дополняющее его педантизм. В свое время я прочел многие его вещи; после фильма хочется прочесть еще больше, особенно автобиографическую книгу «Память, говори». <…> Раиса Орлова – Эллендее Проффер и Карлу Профферу, июль 1970   <…> Дорогие Эллендея и Карл, должна вас искренне...
4. Блэкуэлл Ст.: Границы искусства - чтение как "лазейка для души" в "Даре" Набокова
Входимость: 3. Размер: 74кб.
Часть текста: мира, реальности данного, на границе тела, на границе души… M. M. Бахтин Есть в этом Вечернем воздухе порой Лазейки для души, просветы В тончайшей ткани мировой. В. В. Набоков [1] Существуют ли границы? Так ставится вопрос в романе «Дар», когда Федор говорит, что «Определение всегда есть предел, а я домогаюсь далей, я ищу за рогатками (слов, чувств, мира) бесконечность, где сходится все, все». [2] Написанный в эпоху крайней сосредоточенности на понятии границ (по Версальскому договору было создано девять новых независимых государств и изменены границы ряда других), последний роман Набокова открыто обращен к вопросам, касающимся его самого и других изгнанников. Выброшенным за пределы своей родины, изгнанникам к тому же приходилось примириться с ограниченными возможностями передвижения по Европе. Можно сказать, что для эмигрантов двадцатых и тридцатых годов границы представляли собой неотъемлемую черту действительности. [3] А все-таки что такое граница? Для Пушкина слово «граница» особенно значимо — и это неудивительно, ведь ему никогда не удалось пересечь границу своей страны. [4] Зарубежье было для него недостижимой потусторонностью. Однако, несмотря на русскую завороженность концепцией границы, начиная, допустим, со времен Ивана Третьего, всегда существовала и противоположная тенденция, связанная со стремлением подрывать и даже отвергать границы всех типов. Склонность эту демонстрирует гоголевский Ноздрев в знаменитом эпизоде, в котором он показывает Чичикову свои имения: «— Вот граница! <…> Все что ни видишь по эту сторону, все это мое, и даже по ту сторону, весь этот лес, который вон синеет, и все, что за лесом, все мое». [5] Это...
5. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
Входимость: 3. Размер: 43кб.
Часть текста: Companion to Vladimir Nabokov. New York: Garland, 1995. Altschuler, Glenn, Kramnick, Isaac. “«Red Cornell»: Cornell in the Cold War, ” part 1. Cornell Alumni Magazine, July 2010. Amis, Martin. “Divine Levity: The Reputation of Vladimir Nabokov Is High and Growing Higher and There Is Much More Work Still to Come.” Times Literary Supplement, December 23 and 30, 2011, 3-5. Amis, Martin. “The Sublime and the Ridiculous: Nabokov’s Black Farces”. In Quennell. Vladimir Nabokov, His Life. Amis, Martin. Visiting Mrs. Nabokov and Other Excursions. New York: Vintage International, 1995. Appel, Alfred, Jr. “The Road to Lolita, or the Americanization of an Emigre.” Journal of Modern Literature 4 (1974): 3-31. Appel, Alfred, Jr. Nabokov’s Dark Cinema . New York: Oxford University Press, 1974. Appel, Alfred, Jr., ed. The Annotated Lolita. New York: McGraw-Hill, 1970. Appel, Alfred, Jr., Newman, Charles, eds. Nabokov: Criticism, Reminiscences, Translations, and Tributes. London: Weidenfeld and Nicolson, 1971. Bahr, Ehrhard. Weimar on the Pacific: German Exile Culture in Los Angeles and the Crisis of Modernism....
6. Хрущева Н.: Владимир Набоков и русские поэты (Из книги "В гостях у Набокова", Пушкин и Мандельштам)
Входимость: 3. Размер: 59кб.
Часть текста: невзгоды, лучшая поэзия, созданная в Eвропе (и xудшая проза) за последние двадцать лет, написана на русском языке» 1  , — сказано им еще в 1941 году. Зощенко, Ильф и Петров и Юрий Oлеша, правда, заслужили поxвалы своему комическому таланту, но иx юмор — теплый, жалостливо-русский, не уничижительный, а сочувствующий — не представлял конкурентной опасности для саркастического таланта Набокова-романиста. K тому же русская проза тогда еще не отвечала интересам выживания в сегодняшем открытом мире. Oна была по-преж-нему непрактична, как когда-то «бестолковы» были навыки чеxовских интеллигентов. Помогая выжить в жестокой обстановке советского режима, она не помогала жить. Выживание у Булгакова, Платонова, Зощенко и Ильфа с Петровым было выживанием в гипотетической, типично русской надпрактической реальности, выживанием из смерти, но не выxодом в жизнь. И полстолетия спустя русская проза все так же буксовала на чеxовской ступени — набоковские ...
7. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 2. Романтический век
Входимость: 3. Размер: 142кб.
Часть текста: Вере Слоним, 19 августа 1924 г. 1 Ей надо было отдавать себе отчет, когда выходила за него замуж, что Набоков — одареннейший русский писатель своего поколения. Что этот человек неимоверно эгоцентричен. Что ему явно свойственно постоянно влюбляться. Что ему столь же явно не дано освоить практическую сторону жизни. Многое ли из этого понимала Вера, когда влюбилась в Набокова, сказать трудно. Из его привлекательных для себя черт она упоминала чаще всего лишь об одной. «Разве не ясно, что для меня гораздо больше значили его стихи, чем его внешность?» — риторически восклицала она. То, что для нее стихи способны заслонить все прочие достоинства, красноречиво говорит о литературной склонности Веры Слоним; двадцатичетырехлетний Набоков, юноша стройный и еще сохранивший щегольство и аристократизм, умел произвести впечатление. Женщины увивались за ним. В тот краткий период между исчезновением со сцены Светланы и последующим появлением Веры по крайней мере три дамы покушались на его внимание, если не на сердце. Их имена не фигурировали в списке побед Набокова,...
8. Шифф Стейси: Вера (Миссис Владимир Набоков). 1. Петербург, 38–48
Входимость: 3. Размер: 125кб.
Часть текста: сообщив при этом о себе самом. Набоков. Николай Гоголь 1 Вера Набокова не только не писала, она и не помышляла писать мемуары. Даже в конце своей долгой жизни эта женщина оставляла мало надежд любителям тайных признаний престарелой вдовы. (Правда, она вела дневник, описывающий тяготы женской доли, только речь в нем шла о Лолите.) Если допытывались, при каких обстоятельствах она встретилась с человеком, с которым впоследствии проживет пятьдесят два года, Вера уклонялась от ответа, иногда любезно, а иногда и нет. «Не помню!» — такова была шаблонная отговорка, весьма сомнительная, если учесть, что исходит от женщины, которая знала наизусть чуть ли не все стихи мужа. Бывало, Вера парировала: «Вы что, из КГБ?» Как-то один из немногих почтенных исследователей загнал ее в угол: вот тут ваш муж описывает, что происходило 8 мая 1923 года, не хотите внести свои уточнения? «Нет!» — резко бросила миссис Набоков. В ушах биографа явственно прозвучал лязг грянувшей вниз крепостной решетки. Так все ее и считали миссис Набоков от природы. Но это не так. По версии Владимира Набокова, более или менее последовательно отстаиваемой им, он встретился с последней из своих невест в Германии [2]. Набоков говорил так: «Я встретил мою жену, Веру Слоним, на одном из благотворительных эмигрантских балов в Берлине, на которых у русских барышень считалось модным продавать пунш, книги, цветы и игрушки». Стоило одному из биографов лишь упомянуть об этом, приписав, что вскоре после этого Набоков отбыл на юг Франции, — и миссис Набоков не удержалась от вмешательства. «Все это чушь!» — пишет она на...
9. Маликова М.: "Первое стихотворение" В. Набокова. Перевод и комментарий
Входимость: 2. Размер: 81кб.
Часть текста: стихотворение» В. Набокова Перевод и комментарий {352} Первое стихотворение [751] 1 Чтобы восстановить то лето 1914 года, когда цепенящее неистовство стихосложения впервые нашло на меня, мне достаточно мысленно представить себе одну беседку. Там долговязый пятнадцатилетний парень, каким я тогда был, нашел укрытие во время грозы — их было необычайно много в том июле. Моя беседка снится мне по крайней мере дважды в году. Как правило, она появляется совершенно независимо от темы сна, которой, конечно, может быть что угодно — от аббревиатуры до ящура. Она, так сказать, находится поблизости, с ненавязчивостью подписи художника. Я нахожу ее прицепившейся к краю призрачного холста, или хитро вписанной в какую-нибудь декоративную часть картины. Временами, впрочем, она висит в отдалении, чуть барочная, но в ладу с красивыми деревьями, темной елью и светлой березой, сок которых когда-то бежал в ее бревнах. Винно-красные, бутылочно-зеленые и темно-синие ромбы цветного стекла придавали решетчатым конструкциям ее створных окон вид часовни....
10. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). Nabokov's Pictorial Biography
Входимость: 2. Размер: 7кб.
Часть текста: to 1903. Discovering butterflies Nabokov reads a book of butterflies in 1907 at Vyra, the summer estate of his maternal grandfather located about 50 miles south of St. Petersburg. During his youth, Nabokov spent his time collecting butterflies around the Vyra estate, a place which would come to represent the essence of childhood for the writer. Fleeing Russia The Nabokov family fled Russia in 1919 after the Bolshevik revolution led to instability at home. This photo, taken less than six months before they were to leave Russia, shows the five Nabokov children: from left, Vladimir, Kirill, Olga, Sergei and Elena. 2. Exile 1919-1940 Exile in England After fleeing Russia, the family moved to England, where Nabokov attended Trinity College at Cambridge from 1919-1922. He began his studies in zoology but later focused on Russian and French literature. Death of his father Nabokov, shown in larger photo, spends the summer after his father's death at the home of Svetlana Siewert, his one-time fiancee. Nabokov's father, Vladimir Dmitrievich Nabokov (bottom right) was shot to death in Berlin while trying to stop right-wing Russian assassins from killing politician Pavel Miliukov in March 1922. Marriage to Vèra Nabokov and Vèra Slonim met in May of 1923 at a charity costume ball and later married in 1925 in Berlin. After settling down into marriage, Nabokov never purchased his own house, even...