• Наши партнеры:
    Винтовой блок компрессора что такое винтовой воздушныи компрессор.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "THAN"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 22. Размер: 54кб.
    2. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 20. Размер: 58кб.
    3. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    4. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    5. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 16. Размер: 59кб.
    6. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 15. Размер: 63кб.
    7. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    8. Articles about butterflies
    Входимость: 13. Размер: 35кб.
    9. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 12. Размер: 24кб.
    10. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 11. Размер: 21кб.
    11. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 11. Размер: 42кб.
    12. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 10. Размер: 43кб.
    13. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 10. Размер: 52кб.
    14. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 9. Размер: 53кб.
    15. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 9. Размер: 54кб.
    16. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 9. Размер: 59кб.
    17. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 9. Размер: 57кб.
    18. Anniversary notes
    Входимость: 7. Размер: 33кб.
    19. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Seven. King, Queen, Knave
    Входимость: 7. Размер: 18кб.
    20. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 7. Размер: 29кб.
    21. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
    Входимость: 7. Размер: 36кб.
    22. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 6. Размер: 30кб.
    23. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 6. Размер: 14кб.
    24. Розенгрант Дж.: Владимир Набоков и этика изображения. Двуязычная практика
    Входимость: 6. Размер: 74кб.
    25. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 6. Размер: 53кб.
    26. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1969 г.
    Входимость: 5. Размер: 11кб.
    27. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 5. Размер: 15кб.
    28. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 5. Размер: 53кб.
    29. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    30. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
    Входимость: 5. Размер: 54кб.
    31. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 5. Размер: 20кб.
    32. L. C. Higcins and N. D. Riley
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    33. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 4. Размер: 39кб.
    34. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 4. Размер: 17кб.
    35. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
    Входимость: 4. Размер: 10кб.
    36. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1972 г.
    Входимость: 4. Размер: 6кб.
    37. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 4. Размер: 22кб.
    38. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 4. Размер: 49кб.
    39. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 4. Размер: 46кб.
    40. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1968 г.
    Входимость: 4. Размер: 9кб.
    41. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
    Входимость: 4. Размер: 16кб.
    42. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 1
    Входимость: 4. Размер: 56кб.
    43. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1971 г.
    Входимость: 4. Размер: 7кб.
    44. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
    Входимость: 3. Размер: 11кб.
    45. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 3. Размер: 20кб.
    46. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Two. An Insipid Incipit
    Входимость: 3. Размер: 6кб.
    47. Lolita. Foreword
    Входимость: 3. Размер: 7кб.
    48. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
    Входимость: 3. Размер: 61кб.
    49. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 3. Размер: 72кб.
    50. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times, 1969 г.
    Входимость: 2. Размер: 7кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 22. Размер: 54кб.
    Часть текста: nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have me take Lolita to the seaside and have me find there, at last, the “gratification” of a lifetime urge, and release from the “subconscious” obsession of an incomplete childhood romance with the initial little Miss Lee. Well, comrade, let me tell you that I did   look for a beach, though I also have to confess that by the time we reached its mirage of gray water, so many delights had already been granted me by my traveling companion that the search for a Kingdom by the Sea, a Sublimated Riviera, or whatnot, far from being the impulse of the subconscious, had become the rational pursuit of a purely theoretical thrill. The angels knew it, and arranged things accordingly. A visit to a plausible cove on the Atlantic side was completely messed up by foul weather. A thick damp...
    2. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 20. Размер: 58кб.
    Часть текста: matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she...
    3. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 19. Размер: 53кб.
    Часть текста: typescript were apparently lost in transit. Egreto perambis doribus! With the American publication of Lolita in 1958, your fame and fortune mushroomed almost overnight from high repute among the literary cognoscenti-- which you bad enjoyed for more than 30 years-- to both acclaim and abuse as the world-renowned author of a sensational bestseller. In the aftermath of this cause celebre, do you ever regret having written Lolita? On the contrary, I shudder retrospectively when I recall that there was a moment, in 1950, and again in 1951, when I was on the point of burning Humbert Humbert's little black diary. No, I shall never regret Lolita. She was like the composition of a beautiful puzzle-- its composition and its solution at the same time, since one is a mirror view of the other, depending on the way you look. Of course she completely eclipsed my other works-- at least those I wrote in English: The Real Life of Sebastian Knight, Bend Sinister, my short stories, my book of recollections; but I cannot grudge her this. There is a queer, tender charm about that mythical nymphet. Though many readers and reviewers would disagree that her charm is tender, few would deny that it is queer-- so much so that when director Stanley Kubrick proposed his plan to make a movie of Lolita, you were quoted as saying, "Of course they'll have to change the plot. Perhaps they will make Lolita a dwarfess. Or they will make her 16 and Humbert 26. " Though you finally wrote the screenplay yourself, several reviewers took the film to task for watering down the central relationship. Were you satisfied with the final product? I thought the movie was absolutely first-rate. The four main actors deserve the very highest praise. Sue Lyon bringing that breakfast tray or childishly pulling on her sweater in the car-- these are moments of unforgettable acting and directing. The killing of Quilty is a masterpiece, and so is the...
    4. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    Часть текста: this was Father's first lecturing engagement at an American university. The Stanford course also included a discussion of some American plays, a survey of Soviet theatre, and an analysis of commentary on drama by several American critics. The two lectures presented here have been selected to accompany Nabokov's plays because they embody, in concentrated form, many of his principal guidelines for writing, reading, and performing plays. The reader is urged to bear in mind, however, that, later in life, Father might have expressed certain thoughts differently. The lectures were partly in typescript and partly in manuscript, replete with Nabokov's corrections, additions, deletions, occasional slips of the pen, and references to previous and subsequent installments of the course. I have limited myself to what editing seemed necessary for the presentation of the lectures in essay form. If Nabokov had been alive, he might perhaps have performed more radical surgery. He might also have added that the gruesome throes of realistic suicide he finds unacceptable onstage (in...
    5. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 16. Размер: 59кб.
    Часть текста: the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering from a mild heart attack or its possibility; and, finally, that the laprobe on the sidewalk (where she had so often pointed out to me with disapproval the crooked green cracks) concealed the mangled remains of Charlotte Humbert who had been knocked down and dragged several feet by...
    6. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 15. Размер: 63кб.
    Часть текста: atmosphere. Their suite of rooms is on the sixth floor, overlooking Lake Geneva, and the sounds of the lake are audible through the open doors of their small balcony. Since Mr. Nabokov does not like to talk off the cuff (or "Off the Nabocuff," as he said) no tape recorder was used. Mr. Nabokov ei! ther wrote out his answers to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you find this kind of distinction at all important regarding your identity as a writer? I have always maintained, even as a schoolboy in Russia, that the nationality of a worthwhile writer is of secondary importance. The more distinctive an...
    7. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    Часть текста: sea. Oh when? About as many years before Lolita was born as my age was that summer. You can always count on a murderer for a fancy prose style. Ladies and gentlemen of the jury, exhibit number one is what the seraphs, the misinformed, simple, noble-winged seraphs, envied. Look at this tangle of thorns. 2 I was born in 1910, in Paris. My father was a gentle, easy-going person, a salad of racial genes: a Swiss citizen, of mixed French and Austrian descent, with a dash of the Danube in his veins. I am going to pass around in a minute some lovely, glossy-blue picture-postcards. He owned a luxurious hotel on the Riviera. His father and two grandfathers had sold wine, jewels and silk, respectively. At thirty he married an English girl, daughter of Jerome Dunn, the alpinist, and granddaughter of two Dorset parsons, experts in obscure subjectspaleopedology and Aeolian harps, respectively. My very photogenic mother died in a freak accident (picnic, lightning) when I was three, and, save for a pocket of warmth in the darkest past, nothing of her subsists within the hollows and dells of memory, over which, if you can still stand my style (I am writing under observation), the sun of my infancy had set: surely, you all know those redolent remnants of day suspended, with the midges, about some hedge in bloom or suddenly entered and traversed by the rambler, at the bottom of a hill, in the summer dusk; a furry warmth, golden midges. My mother’s elder sister, Sybil, whom a cousin of my father’s had married and then neglected, served in my immediate family as a kind of unpaid governess and housekeeper. Somebody told me later that she had been in love with my father, and that he...
    8. Articles about butterflies
    Входимость: 13. Размер: 35кб.
    Часть текста: uneventful. When reached at last, Telluride turned out to be a damp, unfrequented, but very spectacular cul-de-sac (which a prodigious rainbow straddied every evening) at the end of two converging roads, one from Placerville, the other from Dolores, both atrocious. There is one motel, the optimistic and excellent Valley View Court where my wife and I stayed, at 9,000 feet altitude, from the 3rd to the 29th of July, walking up daily to at least 12,000 feet along various more or less steep trails in search of sublivens. Once or twice Mr. Homer Reid of Telluride took us up in his jeep. Every morning the sky would be of an impeccable blue at 6 a. m. when I set out. The first innocent cloudlet would scud across at 7: 30 a. m. Bigger fellows with darker bellies would start tampering with the sun around 9 a. m., just as we emerged from the shadow of the cliffs and trees onto good hunting grounds. Everything would be cold and gloomy half an hour later. At around 10 a. m. there would come the daily electric storm, in several installments, accompanied by the most irritatingly close lightning I have ever encountered anywhere in the Rockies, not excepting Longs Peak, which is saying a good deal, and followed by cloudy and rainy weather through the rest of the day. After 10 days of this, and despite diligent subsequent exploration, only one sparse colony of sublivens was found. On that one spot my wife found a freshly emerged male on the 15th. Three days later I had the pleasure of discovering the unusual-looking female. Between the 15th and the 28th, a dozen hours of windy but passable collecting weather in all (not counting the hours and hours uselessly spent in mist and rain) yielded only 54 specimens, of which 16 were females....
    9. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Интервью данное Брайеном Бойдом журналу BOMB Magazine
    Входимость: 12. Размер: 24кб.
    Часть текста: Vera. Image from Vera's Butterflies (NY: Glenn Horowitz Bookseller, 1999). Courtesy the Estate of Vladimir Nabokov. A commentator from a distant southern land that begins with Z composes an outlandish elucidation of another man's masterpiece. His startling, perhaps outrageous claims upset certain entrenched academic specialists, and he must flee (a world tour, a centenary), and undergo the ordeals of exile before coming to rest, in some almost successful disguise—as a professor of English at the University of Auckland, New Zealand. An unlikely plot, but the real story is no less exceptional: Brian Boyd, author of the prize-winning two-volume biography, Vladimir Nabokov: The Russian Years and Vladimir Nabokov: The American Years, and of Nabokov's Ada: The Place of Consciousness and the just-released Nabokov's Pale Fire: The Magic of Artistic Discovery, is a scholar who changed his mind. Writing in The New York Observer on Boyd's 'remarkable, obsessive, delirious, devotional study, Nabokov's Pale Fire,' Ron Rosenbaum called him 'an ornament of the accidents and possibilities of Nabokov scholarship' and praised him 'for having the courage and humility to retract an earlier conjecture and the imaginative daring' to (as Boyd himself might put it) re-re-reread Pale Fire. Nabokov's 1962 novel takes the form of an introduction by a scholar named Charles Kinbote; a lucid 999-line poem by an American poet named John Shade; and a commentary and...
    10. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 11. Размер: 21кб.
    Часть текста: in tone or tint of mind. It is a familiar embarrassment that I face with very faint qualms, particularly since I am not really aware of any special similarities-- just as one is not aware of sharing mannerisms with a detestable kinsman. I loathe Van Veen. The following two quotations seem closely related: "I confess I do not believe in time. I like to fold my magic carpet, after use, in such a way as to superimpose one part of the pattern upon another. " (Speak, Memory) and "pure time, perceptual time, tangible time, time free of content, context and running commentary-- this is my time and theme. All the rest is numerical symbol or some aspect of space. " (Ada). Will you give me a lift on your magic carpet to point out bow time is animated in the story of Van and Ada? In his study of time my creature distinguishes between text and texture, between the contents of time and its almost tangible essence. I ignored that distinction in my Speak, Memory and was mainly concerned with being faithful to the patterns of my past. I suspect that Van Veen, having less control over his imagination than ...