• Наши партнеры
    Купить компрессор воздушный здесь
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TWO"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 23. Размер: 58кб.
    2. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 19. Размер: 52кб.
    3. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    4. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 17. Размер: 54кб.
    5. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 17. Размер: 59кб.
    6. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 16. Размер: 57кб.
    7. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 15. Размер: 63кб.
    8. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 15. Размер: 49кб.
    9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 15. Размер: 53кб.
    10. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 14. Размер: 43кб.
    11. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
    Входимость: 13. Размер: 59кб.
    12. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
    Входимость: 13. Размер: 39кб.
    13. Lolita. Part One. Chapters 1 - 8
    Входимость: 13. Размер: 53кб.
    14. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
    Входимость: 11. Размер: 53кб.
    15. Articles about butterflies
    Входимость: 10. Размер: 35кб.
    16. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
    Входимость: 10. Размер: 55кб.
    17. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Nine. Zashchita Luzhina
    Входимость: 10. Размер: 23кб.
    18. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 10. Размер: 46кб.
    19. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
    Входимость: 9. Размер: 54кб.
    20. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter seven
    Входимость: 9. Размер: 67кб.
    21. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
    Входимость: 8. Размер: 42кб.
    22. Интервью Набокова на английском языке. Novel, 1970 г.
    Входимость: 7. Размер: 30кб.
    23. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
    Входимость: 7. Размер: 53кб.
    24. Интервью Набокова на английском языке. Bayerischer Rundfunk, 1971-72 г.
    Входимость: 7. Размер: 17кб.
    25. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Three. Mashen'ka
    Входимость: 7. Размер: 16кб.
    26. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
    Входимость: 6. Размер: 17кб.
    27. Наринс Дж. В.: "Лолита", нарративная структура и предисловие Джона Рея
    Входимость: 6. Размер: 42кб.
    28. Интервью Набокова на английском языке. Time, 1969 г.
    Входимость: 5. Размер: 21кб.
    29. Anniversary notes
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    30. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
    Входимость: 5. Размер: 51кб.
    31. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
    Входимость: 5. Размер: 54кб.
    32. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Библиография
    Входимость: 5. Размер: 43кб.
    33. Butterfly collecting in Wyoming, 1952
    Входимость: 4. Размер: 14кб.
    34. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Eight. Dying Is No Fun
    Входимость: 4. Размер: 11кб.
    35. Роупер Р: Набоков в Америке. По дороге к «Лолите». Примечания
    Входимость: 4. Размер: 175кб.
    36. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    37. Интервью Набокова на английском языке. BBC Television, 1962 г.
    Входимость: 4. Размер: 20кб.
    38. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XV - XXII
    Входимость: 4. Размер: 54кб.
    39. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
    Входимость: 4. Размер: 29кб.
    40. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Fragments of Onegin's journey
    Входимость: 4. Размер: 26кб.
    41. Интервью Набокова на английском языке. The New York Times Book Review, 1968 г.
    Входимость: 3. Размер: 15кб.
    42. Вне Лолиты: Вновь открывая Набокова. (Проект CNN, 1999 г.). The Man
    Входимость: 3. Размер: 8кб.
    43. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 3. Размер: 39кб.
    44. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 3. Размер: 53кб.
    45. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
    Входимость: 3. Размер: 72кб.
    46. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
    Входимость: 3. Размер: 34кб.
    47. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
    Входимость: 3. Размер: 71кб.
    48. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
    Входимость: 3. Размер: 43кб.
    49. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Notes to Eugene Onegin
    Входимость: 2. Размер: 16кб.
    50. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 2. Размер: 22кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 23. Размер: 58кб.
    Часть текста: perceiving, the fact that I was to her not a boy friend, not a glamour man, not a pal, not even a person at all, but just two eyes and a foot of engorged brawnto mention only mentionable matters. There was the day when having withdrawn the functional promise I had made her on the eve (whatever she had set her funny little heart ona roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have...
    2. Lolita. Part Two. Chapters 17 - 21
    Входимость: 19. Размер: 52кб.
    Часть текста: of chessmen was broken, he sent me next morning, with a little lad of his, a copper case: it had an elaborate Oriental design over the lid and could be securely locked. Once glance sufficed to assure me that it was one of those cheap money boxes called for some reason “luizettas” that you buy in Algiers and elsewhere, and wonder what to do with afterwards. It turned out to be much too flat for holding my bulky chessmen, but I kept itusing it for a totally different purpose. In order to break some pattern of fate in which I obscurely felt myself being enmeshed, I had decideddespite Lo’s visible annoyanceto spend another night at Chestnut Court; definitely waking up at four in the morning, I ascertained that Lo was still sound asleep (mouth open, in a kind of dull amazement at the curiously inane life we all had rigged up for her) and satisfied myself that the precious contents of the “luizetta” were safe. There, snugly wrapped in a white woolen scarf, lay a pocket automatic: caliber. 32, capacity of magazine 8 cartridges, length a little under one ninth of Lolita’s length, stock checked walnut, finish full blued. I had inherited it from the late Harold Haze, with a 1938 catalog which cheerily said in part: “Particularly well adapted for use in the...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
    Входимость: 18. Размер: 59кб.
    Часть текста: mistress, had obviously long ceased to be a nymphet, if she ever had been one. Eva Rosen, a displaced little person from France, was on the other hand a good example of a not strikingly beautiful child revealing to the perspicacious amateur some of the basic elements of nymphet charm, such as a perfect pubescent figure and lingering eyes and high cheekbones. Her glossy copper hair had Lolita’s silkiness, and the features of her delicate milky-white face with pink lips and silverfish eyelashes were less foxy than those of her likesthe great clan of intra-racial redheads; nor did she sport their green uniform but wore, as I remember her, a lot of black or cherry darka very smart black pullover, for instance, and high-heeled black shoes, and garnet-red fingernail polish. I spoke French to her (much to Lo’s disgust). The child’s tonalities were still admirably pure, but for school words and play words she resorted to current American and then a slight Brooklyn accent would crop up in her speech, which was amusing in a little Parisian who went to a select New England school with phoney British aspirations. Unfortunately, despite “that French kid’s uncle” being “a millionaire,” Lo dropped Eva for some reason before I had had time to enjoy in my modest way her fragrant presence in the Humbert open house. The reader knows what importance I attached to having a bevy of page girls, consolation prize nymphets, around my Lolita. For a while, I endeavored to interest my senses in Mona Dahl who was a good deal around, especially during the spring term when Lo and she got so enthusiastic about dramatics. I have often wondered what secrets outrageously treacherous Dolores Haze had imparted to Mona while blurting out to me by urgent and well-paid request various really incredible details concerning an affair that Mona had had with a marine at the seaside. It was characteristic of Lo that she chose for her...
    4. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
    Входимость: 17. Размер: 54кб.
    Часть текста: ready to turn away from it with something akin to plain repulsion. Never did she vibrate under my touch, and a strident “what d’you think you are doing?” was all I got for my pains. To the wonderland I had to offer, my fool preferred the corniest movies, the most cloying fudge. To think that between a Hamburger and a Humburger, she wouldinvariably, with icy precisionplump for the former. There is nothing more atrociously cruel than an adored child. Did I mention the name of that milk bar I visited a moment ago? It was, of all things, The Frigid Queen. Smiling a little sadly, I dubbed her My Frigid Princess. She did not see the wistful joke. Oh, d not scowl at me, reader, I do not intend to convey the impressin that I did not manage to be happy. Readeer must understand that in the possession and thralldom of a nymphet the enchanted traveler stands, as it were, beyond happiness.   For there is no other bliss on earth comparable to that of fondling a nymphet. It is hors   concours  , that bliss, it belongs to another class, another plane of sensitivity. Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise. The able psychiatrist who studies my caseand whom by now Dr. Humbert has plunged, I trust, into a state of leporine fascinationis no doubt anxious to have...
    5. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
    Входимость: 17. Размер: 59кб.
    Часть текста: street presented a peculiar sight. A big black glossy Packard had climbed Miss Opposite’s sloping lawn at an angle from the sidewalk (where a tartan laprobe had dropped in a heap), and stood there, shining in the sun, its doors open like wings, its front wheels deep in evergreen shrubbery. To the anatomical right of this car, on the trim turn of the lawn-slope, an old gentleman with a white mustache, well-dresseddouble-breasted gray suit, polka-dotted bow-tielay supine, his long legs together, like a death-size wax figure. I have to put the impact of an instantaneous vision into a sequence of words; their physical accumulation in the page impairs the actual flash, the sharp unity of impression: Rug-heap, car, old man-doll, Miss O.’s nurse running with a rustle, a half-empty tumbler in her hand, back to the screened porchwhere the propped-up, imprisoned, decrepit lady herself may be imagined screeching, but not loud enough to drown the rhythmical yaps of the Junk setter walking from group to groupfrom a bunch of neighbors already collected on the sidewalk, near the bit of checked stuff, and back to the car which he had finally run to earth, and then to another group on the lawn, consisting of Leslie, two policemen and a sturdy man with tortoise shell glasses. At this point, I should explain that the prompt appearance of the patrolmen, hardly more than a minute after the accident, was due to their having been ticketing the illegally parked cars in a cross lane two blocks down the grade; that the fellow with the glasses was Frederick Beale, Jr., driver of the Packard; that his 79-year-old father, whom the nurse had just watered on the green bank where he laya banked banker so to speakwas not in a dead faint, but was comfortably and methodically recovering ...
    6. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
    Входимость: 16. Размер: 57кб.
    Часть текста: - 26 22 The two-room cabin we had ordered at Silver Spur Court, Elphinstone, turned out to belong to the glossily browned pine-log kind that Lolita used to be so fond of in the days of our carefree first journey; oh, how different things were now! I am not referring to Trapp or Trapps. After allwell, really… After all, gentlemen, it was becoming abundantly clear that all those identical detectives in prismatically changing cars were figments of my persecution mania, recurrent images based on coincidence and chance resemblance. Soyons   logiques  , crowed the cocky Gallic part of my brainand proceeded to rout the notion of a Lolita-maddened salesman or comedy gangster, with stooges, persecuting me, and hoaxing me, and otherwise taking riotous advantage of my strange relations with the law. I remember humming my panic away. I remember evolving even an explanation of the “Birdsley” telephone call… But if I could dismiss Trapp, as I had dismissed my convulsions on the lawn at Champion, I could do nothing with the anguish of knowing Lolita to be so tantalizingly, so miserably unattainable and beloved on the very even of a new era, when my alembics told me she should stop being a nymphet, stop torturing me. An additional, abominable, and perfectly gratuitous worry was lovingly prepared for me in Elphinstone. Lo had been dull and silent during the last laptwo hundred mountainous miles uncontaminated by smoke-gray sleuths or zigzagging zanies. She hardly glanced at the famous, oddly shaped, splendidly flushed rock which jutted above the mountains and had been the take-off for nirvana on the part of a temperamental show girl. The town was newly built, or rebuilt, on the flat floor of a seven-thousand-foot-high valley; it would soon bore Lo, I hoped, and we would spin on to California, to the Mexican border, to mythical bays,...
    7. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
    Входимость: 15. Размер: 63кб.
    Часть текста: Nabokov ei! ther wrote out his answers to the questions or dictated them to the interviewer; in some instances, notes from the conversation were later recast as formal questions-and-answers. The interviewer was Nabokov's student at Cornell University in 1954, and the references are to Literature 311-312 (MWF, 12), a course on the Masterpieces of European Fiction (Jane Austen, Gogol, Dickens, Flaubert, Tolstoy, Stevenson, Kafka, Joyce, and Proust). Its enrollment had reached four hundred by the time of Nabokov's resignation in 1959. The footnotes to the interview, except where indicated, are provided by the interviewer, Alfred Appel, Jr. For years bibliographers and literary journalists didn't know whether to group you under "Russian" or "American. "Now that you're living in Switzerland there seems to be complete agreement that you're American. Do you find this kind of distinction at all important regarding your identity as a writer? I have always maintained, even as a schoolboy in Russia, that the nationality of a worthwhile writer is of secondary importance. The more distinctive an insect's aspect, the less apt the taxonomist is to glance first of all at the locality label under the pinned specimen in order to decide which of several vaguely described races it should be assigned to. The writer's art is his real passport. His identity should be immediately recognized by a special pattern or unique coloration. His habitat may confirm the...
    8. Lolita. Part Two. Chapters 1 - 2
    Входимость: 15. Размер: 49кб.
    Часть текста: partition dividing the cabin or room into two communicating love nests. By and by, the very possibilities that such honest promiscuity suggested (two young couples merrily swapping mates or a child shamming sleep to earwitness primal sonorities) made me bolder, and every now and then I would take a bed-and-cot or twin-bed cabin, a prison cell or paradise, with yellow window shades pulled down to create a morning illusion of Venice and sunshine when actually it was Pennsylvania and rain. We came to know nous connmes,   to use a Flaubertian intonationthe stone cottages under enormous Chateaubriandesque trees, the brick unit, the adobe unit, the stucco court, on what the Tour Book of the Automobile Association describes as “shaded” or “spacious” or “landscaped” grounds. The log kind, finished in knotty pine, reminded Lo, by its golden-brown glaze, of friend-chicken bones. We held in contempt the plain whitewashed clapboard Kabins, with their faint sewerish smell or some other gloomy self-conscious stench and nothing to boast of (except “good beds”), and an unsmiling landlady always prepared to have her gift (“…well, I could give you…”) turned down. Nous connmes   (this is royal fun) the would-be enticements of their repetitious namesall those Sunset Motels, U-Beam Cottages, Hillcrest Courts, ...
    9. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
    Входимость: 15. Размер: 53кб.
    Часть текста: Charlotte was in everyday life matter-of-fact and gregarious. Moreover, I discovered that although she could not control her heart or her cries, she was a woman of principle. Immediately after she had become more or less my mistress (despite the stimulants, her “nervous, eager chri  a heroic chri   !  had some initial trouble, for which, however, he amply compensated her by a fantastic display of old-world endearments), good Charlotte interviewed me about my relations with God. I could have answered that on that score my mind was open; I said, insteadpaying my tribute to a pious platitudethat I believed in a cosmic spirit. Looking down at her fingernails, she also asked me had I not in my family a certain strange strain. I countered by inquiring whether she would still want to marry me if my father’s maternal grandfather had been, say, a Turk. She said it did not matter a bit; but that, if she ever found out I did not believe in Our Christian God, she would commit suicide. She said it so solemnly that it gave me the creeps. It was then I knew she was a woman of principle. Oh, she was very genteel: she said “excuse me” whenever a slight burp interrupted her flowing speech, called an envelope and ahnvelope, and when talking to her lady-friends referred to me as Mr. Humbert. I thought it would please her if I...
    10. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
    Входимость: 14. Размер: 43кб.
    Часть текста: in all my pathetic machinations. The agent of these interruptions was usually the Haze woman (who, as the reader will mark, was more afraid of Lo’s deriving some pleasure from me than of my enjoying Lo). The passion I had developed for that nymphetfor the first nymphet in my life that could be reached at last by my awkward, aching, timid clawswould have certainly landed me again in a sanatorium, had not the devil realized that I was to be granted some relief if he wanted to have me as a plaything for some time longer. The reader has also marked the curious Mirage of the Lake. It would have been logical on the part of Aubrey McFate (as I would like to dub that devil of mine) to arrange a small treat for me on the promised beach, in the presumed forest. Actually, the promise Mrs. Haze had made was a fraudulent one: she had not told me that Mary Rose Hamilton (a dark little beauty in her own right) was to come too, and that the two nymphets would be whispering apart, and playing apart, and having a good time all by themselves, while Mrs. Haze and her handsome lodger conversed sedately in the seminude, far from prying eyes. Incidentally, eyes did pry and tongues did wag. How queer life is! We hasten to alienate the very fates we intended to woo. Before my actual arrival, my landlady had planned to have an old spinster, a...