Поиск по творчеству и критике
Cлово "BROUGHT"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
Входимость: 5. Размер: 54кб.
2. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Fragments of Onegin's journey
Входимость: 4. Размер: 26кб.
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 4. Размер: 71кб.
4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
Входимость: 3. Размер: 51кб.
5. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 3. Размер: 34кб.
6. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
Входимость: 3. Размер: 36кб.
7. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 3. Размер: 72кб.
8. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
9. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 2. Размер: 68кб.
10. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
11. Здесь говорят по-русски (перевод С. Сакуна)
Входимость: 2. Размер: 43кб.
12. Lolita. Part One. Chapters 23 - 27
Входимость: 2. Размер: 59кб.
13. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Приложение
Входимость: 2. Размер: 39кб.
14. Nabokov's Butterflies: Unpublished and Uncollected Writings
Входимость: 2. Размер: 8кб.
15. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter three
Входимость: 2. Размер: 61кб.
16. Lolita. Part Two. Chapters 9 - 16
Входимость: 2. Размер: 59кб.
17. Lolita. Part One. Chapters 18 - 22
Входимость: 2. Размер: 53кб.
18. Lolita. Part Two. Chapters 3 - 8
Входимость: 2. Размер: 54кб.
19. Интервью Набокова на английском языке. The Paris Review, 1967 г.
Входимость: 2. Размер: 29кб.
20. Anniversary notes
Входимость: 1. Размер: 33кб.
21. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter four
Входимость: 1. Размер: 54кб.
22. Lolita. Part Two. Chapters 22 - 26
Входимость: 1. Размер: 57кб.
23. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXXIII - XXXVII
Входимость: 1. Размер: 75кб.
24. Интервью Набокова на английском языке. Playboy, 1964 г.
Входимость: 1. Размер: 53кб.
25. Эссе о драматургии ("Playwriting", на английском языке)
Входимость: 1. Размер: 59кб.
26. Lolita. Part One. Chapters 12 - 17
Входимость: 1. Размер: 43кб.
27. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter six
Входимость: 1. Размер: 55кб.
28. Найман Эрик: Извращения в «Пнине» (Набоков наоборот). Глава 4
Входимость: 1. Размер: 16кб.
29. Сакун С. В.: Гамбит Сирина (сборник статей). Шахматный секрет романа В. Набокова "Защита Лужина"
Входимость: 1. Размер: 108кб.
30. Интервью Набокова на английском языке. Vogue, 1972 г.
Входимость: 1. Размер: 17кб.
31. Щербак Нина: «Роман Владимира Набокова «Ада»: лабиринты смыслов и обратимость времени»
Входимость: 1. Размер: 45кб.
32. Букс Нора: Эшафот в хрустальном дворце. О русских романах Владимира Набокова. Глава V. Эшафот в хрустальном дворце
Входимость: 1. Размер: 57кб.
33. Nabokov's butterflies, dispersed
Входимость: 1. Размер: 7кб.
34. Брайан Бойд. Владимир Набоков: американские годы. Глава 15. "Евгений Онегин"
Входимость: 1. Размер: 127кб.
35. Савельева В.В.: Художественная гипнология и онейропоэтика русских писателей. Глава шестая. Преследование темы: О композиции сновидений в творчестве В.Набокова
Входимость: 1. Размер: 86кб.
36. Интервью Набокова на английском языке. The Sunday Times, 1969 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
37. Lolita. Part One. Chapters 9 - 11
Входимость: 1. Размер: 53кб.
38. Lolita. Part One. Chapters 28 - 33
Входимость: 1. Размер: 42кб.
39. Интервью Набокова на английском языке. Wisconsin Studies, 1967 г.
Входимость: 1. Размер: 63кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter five
Входимость: 5. Размер: 54кб.
Часть текста: FIVE Never know these frightful dreams, You, O my Svetlana! Zhukovski I   That year autumnal weather   was a long time abroad;   nature kept waiting and waiting for winter.   4  Snow only fell in January,   on the night of the second. Waking early,   Tatiana from the window saw   at morn the whitened yard,   8  flower beds, roofs, and fence;   delicate patterns on the panes;   the trees in winter silver,   gay magpies outside, 12  and the hills softly overspread   with winter's brilliant carpeting.   All's bright, all's white around. II   Winter! The peasant, celebrating,   in a flat sledge inaugurates the track;   his naggy, having sensed the snow,   4  shambles at something like a trot.   Plowing up fluffy furrows,   a bold kibitka flies:   the driver sits upon his box   8  in sheepskin coat, red-sashed.   Here runs about a household lad,   upon a hand sled having seated “blackie,”   having transformed himself into the steed; 12  the scamp already has frozen a finger.   He finds it both painful and funny — while   his mother, from the window, threatens him... III   But, maybe, pictures of this kind   will not attract you;   all this is lowly nature;   4  there is not much refinement here.   Warmed by the god of inspiration,   another poet in luxurious language   for us has painted the first snow   8  and all the shades of winter's delectations. 27   He'll captivate you, I am sure of it,   when he depicts in flaming verses   secret promenades in sleigh; 12  but I have no intention of contending   either with him at present or with you,   singer of the young Finnish Maid! 28 IV  ...
2. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Fragments of Onegin's journey
Входимость: 4. Размер: 26кб.
Часть текста: confesses that he omitted from his novel a whole chapter in which Onegin's journey across Russia was described. It depended upon him to designate this omitted chapter by means of dots or a numeral; but to avoid ambiguity he decided it would be better to mark as number eight, instead of nine, the last chapter of Eugene Onegin, and to sacrifice one of its closing stanzas [Eight: XLVIIIa]:    'Tis time: the pen for peace is asking   nine cantos I have written;   my boat upon the joyful shore   4  by the ninth billow is brought out.   Praise be to you, O nine Camenae, etc. “P[avel] A[leksandrovich] Katenin (whom a fine poetic talent does not prevent from being also a subtle critic) observed to us that this exclusion, though perhaps advantageous to readers, is, however, detrimental to the plan of the entire work since, through this, the transition from Tatiana the provincial miss to Tatiana the grande dame becomes too unexpected and unexplained: an observation revealing the experienced artist. The author himself felt the justice ...
3. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter eight
Входимость: 4. Размер: 71кб.
Часть текста: in the Lyceum's gardens   I bloomed serenely,   would eagerly read Apuleius,   4  did not read Cicero;   in those days, in mysterious valleys,   in springtime, to the calls of swans,   near waters shining in the stillness,   8  the Muse began to visit me.   My student cell was all at once   radiant with light: in it the Muse   opened a banquet of young fancies, 12  sang childish gaieties,   and glory of our ancientry,   and the heart's tremulous dreams. II   And with a smile the world received her;   the first success provided us with wings;   the aged Derzhavin noticed us — and blessed us   4  as he descended to the grave.   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   8  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .   . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . III   And I, setting myself for law   only the arbitrary will of passions,   sharing emotions with the crowd,   4  I led my frisky Muse into the hubbub...
4. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter two
Входимость: 3. Размер: 51кб.
Часть текста: walls,   8  and stoves with varicolored tiles.   All this today is obsolete,   I really don't know why;   and anyway it was a matter 12  of very little moment to my friend,   since he yawned equally amidst   modish and olden halls. III   He settled in that chamber where the rural   old-timer had for forty years or so   squabbled with his housekeeper,   4  looked through the window, and squashed flies.   It all was plain: a floor of oak, two cupboards,   a table, a divan of down,   and not an ink speck anywhere. Onegin   8  opened the cupboards; found in one   a notebook of expenses and in the other   a whole array of fruit liqueurs,   pitchers of eau-de-pomme, 12  and the calendar for eighteen-eight:   having a lot to do, the old man never   looked into any other books. IV   Alone midst his possessions,   merely to while away the time,   at first conceived the plan our Eugene   4  of instituting a new system.   In his backwoods a solitary sage,   the ancient corvée 's yoke   by the light quitrent he replaced;   8  the muzhik blessed fate,   while in his corner went...
5. The Song of Igor's Campaign, Igor son of Svyatoslav and grandson of Oleg (перевод Набокова)
Входимость: 3. Размер: 34кб.
Часть текста: feuds of initial times, "He set ten falcons upon a flock of swans, and the one first overtaken, sang a song first"- to Yaroslav of yore, and to brave Mstislav who slew Rededya before the Kasog troops, and to fair Roman son of Svyatoslav. To be sure, brothers, Boyan did not [really] set ten falcons upon a flock of swans: his own vatic fingers he laid on the live strings,   which then twanged out by themselves a paean to princes. So let us begin, brothers, this tale- from Vladimir of yore to nowadays Igor. who girded his mind with fortitude, and sharpened his heart with manliness; [thus] imbued with the spirit of arms, he led his brave troops against the Kuman land in the name of the Russian land. Boyan apostrophized O Boyan, nigh tingale of the times of old! If you were to trill [your praise of]   these troops,   while hopping, nightingale, over the tre e of thought; [if you were] flying in mind up to the clouds; [if] weaving paeans around these times, [you were] roving the Troyan Trail, across fields onto hills; then the song to be sung of Igor, that grandson of Oleg [, would be]: "No storm has swept...
6. Набоков Дмитрий: Отцовские бабочки. Отцовские бабочки. Father's Butterflies (английский язык)
Входимость: 3. Размер: 36кб.
Часть текста: with an annual volume of a monthly journal, the sheer number of these journals and volumes (in my father's library there were more than a thousand of the latter alone, representing a good hundred journals) - all this had to be overcome in order to hunt down the necessary reference, if it existed at all. Nonetheless, even in my exceptionally propitious situation things were not easy: Russia, particularly in the north, dwelt in a mist, while the local lists, scattered through the journals, totally haphazard, scanty, and cruelly inaccurate in nomenclature, only maddened me when at last I ferreted them out. My father was the preeminent entomologist of his time, and very well off to boot, but the ordinary amateur, unable to dispatch his scouts throughout Russia, and denied the opportunity - or not knowing how - to gain access to specialized collections and libraries (and an accidental boon, the hasty inspection of collections at a lepidopterological society or in the cellar of some museum, does not satisfy the true enthusiast, who needs to have the boon always at hand), had no choice but to hope for a miracle. And that miracle dawned in 1912 with the...
7. Eugene Onegin. A Novel in Verse by Aleksandr Pushkin. Chapter one
Входимость: 3. Размер: 72кб.
Часть текста: peut-être imaginaire. Tiré d'une lettre particulière   Not thinking to amuse the haughty world,   having grown fond of friendship's heed,   I wish I could present you with a gage   4  that would be worthier of you —   be worthier of a fine soul   full of a holy dream,   of live and limpid poetry,   8  of high thoughts and simplicity.   But so be it. With partial hand   take this collection of pied chapters:   half droll, half sad, 12  plain-folk, ideal,   the careless fruit of my amusements,   insomnias, light inspirations,   unripe and withered years, 16  the intellect's cold observations,   and the heart's sorrowful remarks. CHAPTER ONE To live it hurries and to feel it hastes. Prince Vyazemski I   “My uncle has most honest principles:   when he was taken gravely ill,   he forced one to respect him   4  and nothing better could invent.   To others his example is a lesson;...
8. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
Входимость: 2. Размер: 46кб.
Часть текста: also perfect, just because the vision was out of reach, with no possibility of attainment to spoil it by the awareness of an appended taboo; indeed, it may well be that the very attraction immaturity has for me lies not so much in the limpidity of pure young forbidden fairy child beauty as in the security of a situation where infinite perfections fill the gap between the little given and the great promisedthe great rosegray never-to-be-had. Mes fentres!   Hanging above blotched sunset and welling night, grinding my teeth, I would crowd all the demons of my desire against the railing of a throbbing balcony: it would be ready to take off in the apricot and black humid evening; did take offwhereupon the lighted image would move and Even would revert to a rib, and there would be nothing in the window but an obese partly clad man reading the paper. Since I sometimes won the race between my fancy and nature’s reality, the deception was bearable. Unbearable pain began when chance entered the fray and deprived me of the smile meant for me. “ Savez-vous qu’ dix ans ma petite tait folle de voius?”   said a woman I talked to at a tea in Paris, and the petite   had just married, miles away, and I could not even remember if I had ever noticed her in that garden, next to those tennis courts, a dozen years before. And now likewise, the radiant foreglimpse, the promise of reality, a promise not only to be simulated seductively but also to be nobly heldall this, chance denied mechance and a change to smaller characters on the pale beloved writer’s part. My fancy was both Proustianized and Procrusteanized; for that particular morning, late in September 1952, as I had come down to grope for...
9. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXIII - XXXV
Входимость: 2. Размер: 68кб.
Часть текста: пылкую поддержку имеют по меньшей мере четыре «прототипа» {20} . Рассмотрим сначала наиболее правдоподобную кандидатку — Марию Раевскую. На последней неделе мая 1820 г. осуществился заманчивый план, составленный не менее чем месяцем прежде. Генерал Николай Раевский, герой наполеоновских кампаний, ехал с одним из двух своих сыновей и двумя из четырех дочерей из Киева в Пятигорск (Северный Кавказ); по пути, в Екатеринославе (ныне Днепропетровск), к ним присоединился Пушкин, двумя неделями раньше высланный из Петербурга под опеку другого благоволившего к нему генерала, Ивана Инзова. Компанию Раевских составляли: сын Николай, близкий друг Пушкина; девочки Мария, тринадцати с половиной, и София, двенадцати лет; русская нянька, английская гувернантка (miss Matten), компаньонка-татарка ( dame de compagnie, загадочная Анна, о которой ниже), врач (д-р Рудыковский) и француз-гувернер (Фурнье). Старший сын Александр, с которым Пушкин не был еще знаком, ждал путешественников в Пятигорске, а в августе все они собирались приехать в Гурзуф (Южный Крым) к г-же Раевской с двумя старшими дочерьми (Екатериной и Еленой). Уже первый отрезок пути от Екатеринослава до Таганрога легко излечил поэта от приставшей к нему на Днепре лихорадки. Однажды утром, 30 мая, между Самбеком и Таганрогом, пять пассажирок одной из двух огромных карет-дормезов — а именно, обе девочки, старуха-нянька и гувернантка с...
10. Интервью Набокова на английском языке. Anonymous, 1962 г.
Входимость: 2. Размер: 10кб.
Часть текста: cluster of names jotted down in my pocket diary but am not sure which, if any, refers to that group. The questions and answers were typed from my notes immediately after the interview. Interviewers do not find you a particularly stimulating person. Why is that so? I pride myself on being a person with no public appeal. I have never been drunk in my life. I never use schoolboy words of four letters. I have never worked in an office or in a coal mine. I have never belonged to any club or group. No creed or school has had any influence on me whatsoever. Nothing bores me more than political novels and the literature of social intent. Still there must be things that move you-- likes and dislikes. My loathings are simple: stupidity, oppression, crime, cruelty, soft music. My pleasures are the most intense known to man: writing and butterfly hunting. You write everything in longhand, don't you? Yes. I cannot type. Would you agree to show us a sample of your rough drafts? I'm afraid I must refuse. Only ambitious nonentities and hearty mediocrities exhibit their rough drafts. It is like passing around samples of one's sputum. Do you read many new novels? Why do you laugh? I laugh because well-meaning publishers keep sending me-- with "hope-you-will-like-it-as-much-as-we-do" letters - only one kind of fiction: novels truffled with obscenities, fancy words, and would-be weird incidents. They seem to be all by one and the same writer-- who is not even the shadow of my shadow. What is your opinion of the so-called "anti-novel" in France? I am not interested in groups, movements, schools of writing and so forth. I am interested only in the...