• Наши партнеры
    Sober House https://ecosoberhouse.com/ – recovery with addiction treatment programs.
    купить Винтовые блоки .
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "G"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 670).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    31GALLIMARD
    97GAME
    20GAP
    14GAR
    19GARAGE
    90GARDEN
    126GARLAND
    16GASTON
    76GAVE
    27GAY
    50GAZE
    14GAZETTE
    39GEN
    14GENERA
    95GENERAL
    30GENERALLY
    19GENERATION
    14GENERIC
    55GENIUS
    28GENRE
    36GENTLE
    23GENTLEMAN
    20GENTLEMEN
    35GENTLY
    14GENUINE
    40GENUS
    78GEORGE
    15GERALD
    73GERMAN
    23GERMANY
    25GESTURE
    144GET
    36GETTING
    36GHOST
    154GIFT
    16GIN
    259GIRL
    120GIVE
    93GIVEN
    22GIVING
    27GLAD
    44GLANCE
    88GLASS
    16GLEAM
    14GLENN
    23GLIMPSE
    17GLISTEN
    16GLITTER
    19GLOOM
    20GLOOMY
    101GLORY
    22GLOSSY
    35GLOW
    115GOD
    48GOES
    56GOGOL
    87GOING
    43GOLD
    74GOLDEN
    89GONE
    266GOOD
    20GORDON
    98GOT
    16GOVERNMENT
    31GRACE
    27GRADUALLY
    86GRAND
    30GRANDE
    14GRANDFATHER
    16GRANDSON
    41GRANT
    27GRASS
    34GRAVE
    99GRAY
    58GRAYSON
    213GREAT
    16GREATER
    38GREATEST
    32GREEK
    116GREEN
    40GREW
    18GREY
    14GRIEF
    21GROSS
    15GROTESQUE
    39GROUND
    67GROUP
    32GROUPS
    35GROVE
    20GROW
    17GROWING
    19GROWN
    16GUARD
    24GUARDIAN
    21GUESS
    45GUEST
    84GUIDE
    14GULF
    14GUN
    25GUY

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову GINGERLY

    1. Боги (перевод С. В. Сакуна)
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: ночь, узкая улица, фонари, плавно ускользающие вдаль. Вода сбегает вниз по водосточным трубам с круто покатых крыш. Под змеиной пастью каждой трубы стоит схваченная зелёным обручем бадья. Они ровными рядами выстроились вдоль чёрных стен с обеих сторон улицы. Я смотрю, как они заполняются холодной ртутью. Дождевая ртуть поднимается всё выше и переливается через край. С непокрытой головой плавают вдалеке фонари, их лучи беспрерывно протянулись в дождливый сумрак. Вода в бадьях продолжает переливаться через край. Итак, я погружаюсь в твои пасмурные глаза, в мерцающую черноту узких аллей, где журчит и шелестит ночной дождь. Улыбнись мне. Почему ты смотришь на меня так пасмурно и мрачно. Теперь утро. Всю ночь звёзды пронзительно кричали детскими голосами, и, кто-то на крыше терзал и ласкал скрипку острым смычком. Смотри, солнце перевалилось через стену, словно сияющий парусник. Ты выдыхаешь туманом всё обволакивающий дым. Пылинки начинают кружиться в твоих глазах, миллионы золотых миров. Ты улыбнулась! Мы выходим на балкон. Весна. Внизу, посреди улицы,...
    2. Lolita. Part Two. Chapters 32 - 36
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    Часть текста: brawnto mention only mentionable matters. There was the day when having withdrawn the functional promise I had made her on the eve (whatever she had set her funny little heart ona roller rink with some special plastic floor or a movie matinee to which she wanted to go alone), I happened to glimpse from the bathroom, through a chance combination of mirror aslant and door ajar, a look on her face… that look I cannot exactly describe… an expression of helplessness so perfect that it seemed to grade into one of rather comfortable inanity just because this was the very limit of injustice and frustrationand every limit presupposes something beyond ithence the neutral illumination. And when you bear in mind that these were the raised eyebrows and parted lips of a child, you may better appreciate what depths of calculated carnality, what reflected despair, restrained me from falling at her dear feet and dissolving in human tears, and sacrificing my jealousy to whatever pleasure Lolita might hope to derive from mixing with dirty and dangerous children in an outside world that was real to her. And I have still other smothered memories, now unfolding themselves into limbless monsters of pain. Once, in a sunset-ending street of Beardsley, she turned to little Eva Rosen (I was taking both nymphets to a concert and walking behind them so close as almost to touch them with my person), she turned to Eva, and so very serenely and seriously, in answer to something the other had said about its being better to die than hear Milton Pinski, some local schoolboy she knew, talk about music, my Lolita remarked: “You know, what’s so dreadful about dying is that you are completely on your own”; and it struck me, as my...
    3. Lolita. Part Two. Chapters 27 - 31
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    Часть текста: against an adjacent urn, almost my own. Whenever that happenedwhenever her lovely, childish scrawl was horribly transformed into the dull hand of one of my few correspondentsI used to recollect, with anguished amusement, the times in my trustful, pre-dolorian past when I would be misled by a jewel-bright window opposite wherein my lurking eye, the ever alert periscope of my shameful vice, would make out from afar a half-naked nymphet stilled in the act of combing her Alice-in-Wonderland hair. There was in the fiery phantasm a perfection which made my wild delight also perfect, just because the vision was out of reach, with no possibility of attainment to spoil it by the awareness of an appended taboo; indeed, it may well be that the very attraction immaturity has for me lies not so much in the limpidity of pure young forbidden fairy child beauty as in the security of a situation where infinite perfections fill the gap between the little given and the great promisedthe great rosegray never-to-be-had. Mes fentres!   Hanging above blotched sunset and welling night, grinding my teeth, I would crowd all the demons of my desire against the railing of a throbbing balcony: it would be ready to take off in the apricot and black humid evening; did take offwhereupon the lighted image would move and Even would revert to a rib, and there would be nothing in the window but an obese partly clad man reading the paper. Since I ...
    4. Чарльз Кинбот: Серебристый свет. Подлинная жизнь Владимира Набокова. Chapter Two. An Insipid Incipit
    Входимость: 1. Размер: 6кб.
    Часть текста: -- School years -- First poems -- Expatriation -- Cambridge -- Berlin -- Friends and associates -- Early works -- Maturity -- Madness -- Death -- Etc., etc.... Such a format has the advantage of giving the reader, and, truth be told, the author, umbratic foreglimpses of what is to come. Its principal drawback is its implication that the life lived was lived simply and linearly with a sort of storybook neatness about the whole. But life is neither simple nor neat, and, moreover, Nabokov is an outstanding example of Robert Musil's personality ohne Eigenschaften . He was a remarkable man who lived an unremarkable life, but unremarkable only in the popularly understood sense of being unmarked by those melodramatic ups and downs, such as tempestuous affairs with perverse poodle-trimmers or repeated suicide attempts, of which the reading public (whatever that is) is so fond. Even his paraphilia, so pregnant with the possibility of melodrama, is ultimately dreary and bears none of the glamour we associate with say,...