Поиск по творчеству и критике
Cлово "1825"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
Входимость: 17. Размер: 148кб.
2. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. "Десятая глава"
Входимость: 16. Размер: 139кб.
3. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXIV - XXXVIII
Входимость: 15. Размер: 71кб.
4. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Пункты XXVII - XXXIX
Входимость: 14. Размер: 67кб.
5. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 13. Размер: 62кб.
6. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXXVIII - XLIX
Входимость: 10. Размер: 84кб.
7. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предваряющие тексты
Входимость: 10. Размер: 55кб.
8. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава осьмая. Пункты XXXVI - LI
Входимость: 9. Размер: 65кб.
9. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 9. Размер: 78кб.
10. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Отрывки из "Путешествия Онегина"
Входимость: 9. Размер: 151кб.
11. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Отрывки из Путешествия Онегина
Входимость: 9. Размер: 167кб.
12. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение I. Абрам Ганнибал
Входимость: 9. Размер: 154кб.
13. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Эпиграф, пункты I - XXIII
Входимость: 8. Размер: 77кб.
14. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXXVI - XLIII
Входимость: 8. Размер: 60кб.
15. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Эпиграф, пункты I - XXVI
Входимость: 8. Размер: 67кб.
16. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Пункты XL - LI
Входимость: 7. Размер: 53кб.
17. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXI - XXXII
Входимость: 7. Размер: 69кб.
18. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Эпиграф, пункты I - V
Входимость: 7. Размер: 64кб.
19. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава осьмая. Пункты XXIII - XXXV
Входимость: 7. Размер: 57кб.
20. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Приложение III. Заметки переводчика
Входимость: 7. Размер: 71кб.
21. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Вступление переводчика. Структура "Евгения Онегина"
Входимость: 7. Размер: 94кб.
22. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Вступление переводчика. Пушкин о "Евгении Онегине"
Входимость: 6. Размер: 13кб.
23. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 6. Размер: 64кб.
24. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XXV - XXXII
Входимость: 6. Размер: 44кб.
25. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава вторая. Эпиграф, пункты I - XII
Входимость: 5. Размер: 63кб.
26. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава третья. Пункты XIX - XXX
Входимость: 5. Размер: 56кб.
27. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты VIII - XX
Входимость: 5. Размер: 75кб.
28. Заметки переводчика I
Входимость: 5. Размер: 44кб.
29. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XV - XXII
Входимость: 5. Размер: 54кб.
30. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Эпиграф, пункты I - VII
Входимость: 5. Размер: 66кб.
31. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XXVII - XLV
Входимость: 5. Размер: 67кб.
32. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты LII - LX
Входимость: 5. Размер: 63кб.
33. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Вступление переводчика. Генезис "Евгения Онегина"
Входимость: 5. Размер: 15кб.
34. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты ХХIII- XXX
Входимость: 5. Размер: 61кб.
35. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты XLIV - LI
Входимость: 5. Размер: 65кб.
36. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава осьмая. Пункты X - XXII
Входимость: 5. Размер: 67кб.
37. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава первая. Пункты VI - XVI
Входимость: 5. Размер: 69кб.
38. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Посвящение
Входимость: 4. Размер: 17кб.
39. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Пункты XXI - XXX
Входимость: 4. Размер: 82кб.
40. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава пятая. Пункты XXX - XLV
Входимость: 4. Размер: 47кб.
41. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава шестая. Пункты XXI - XXIX
Входимость: 4. Размер: 74кб.
42. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты L - LX
Входимость: 4. Размер: 69кб.
43. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты XVIII - XXXI
Входимость: 4. Размер: 72кб.
44. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Эпиграф, пункты I - IX
Входимость: 4. Размер: 69кб.
45. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава пятая. Пункты XVI - XXVI
Входимость: 4. Размер: 63кб.
46. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава пятая. Пункты XIX - XXIX
Входимость: 3. Размер: 58кб.
47. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Вступление переводчика. Публикация "Евгения Онегина"
Входимость: 3. Размер: 22кб.
48. Карпов Н.А.: Романтические контексты Набокова. Глава IV. Романы В. Набокова и традиции романтического повествования
Входимость: 2. Размер: 65кб.
49. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава шестая. Эпиграф, пункты I - XX
Входимость: 2. Размер: 72кб.
50. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава вторая. Пункты X - XVII
Входимость: 2. Размер: 73кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Комментарий к роману "Евгений Онегин". "Десятая глава"
Входимость: 17. Размер: 148кб.
Часть текста: глава" «ДЕСЯТАЯ ГЛАВА» Когда мы задумываемся о судьбе творения писателя за горизонтом не оконченного им романа, наше воображение и наши предположения движимы двумя чувствами. Герой стал нам так близок, что мы не в силах позволить ему уйти, не оставив адреса, ибо автор посвятил нас в такое множество рецептов своей кухни, что мы невольно пытаемся вообразить, как бы мы поступили, предложи он нам дописать роман за него. «Гамлет» был закончен не только потому, что принц Датский умер, но и потому, что умерли все те, кого мог тревожить его призрак. «Госпожа Бовари» была закончена не только потому, что Эмма покончила с собой, но и потому, что Омэ получил наконец свой орден. «Улисс» был закончен потому, что все уснули (хотя хорошему читателю интересно, где же проведет остаток ночи Стивен). «Анна Каренина» была закончена не только потому, что Анну раздавил товарный поезд, но и потому, что Левин нашел своего Бога. Но «Онегин» закончен не был. Заметил Байрон капитану Медуину (То было в Пизе, в двадцать первом, в октябре): «Жуан, бедняга, угодит под гильотину Во Франции… Уж угодил…» …А наш О. Е.? Однажды, в июне 1829 г., Пушкин сказал капитану Юзефовичу, что «Онегин должен был или погибнуть на Кавказе, или попасть в число декабристов». Комментаторы ...
2. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. "Десятая глава"
Входимость: 16. Размер: 139кб.
Часть текста: и рождают догадки. Герой книги стал настолько нам близок — немыслимо расстаться с ним, не узнав, что же было с ним дальше. Автор книги раскрыл нам столько своих приемов, ходов, мы просто не в состоянии удержаться от искушения представить себе, что бы сделали, будь у нас возможность продолжить повествование от его имени. «Гамлет» завершен не только потому, что умирает принц Датский, но еще потому, что умерли те, кому мог бы явиться его призрак. «Госпожа Бовари» завершается не только потому, что Эмма покончила с собой, но и потому, что Оме получил наконец свой орден. «Улисс» завершен, поскольку все заснули (хотя любознательному читателю интересно, где Стивен собирается провести остаток ночи). «Анна Каренина» закончена не только потому, что Анну задавил товарный поезд, но и потому, что Лёвин обрел своего Бога. А вот «Онегин» не завершен. Байрон сказал однажды капитану Медвину (в октябре тысяча восемьсот двадцать первого, в Пизе): «Бедный Жуан погибнет на гильотине — и погиб Во время французской революции…»   …а Евгений? Пушкин сказал однажды капитану Юзефовичу в июне 1829 г. на Кавказе: «Онегин должен был или погибнуть на Кавказе, или попасть в число декабристов». Комментаторы допускают, что Михаил Юзефович, незначительный поэт, бывший адъютант генерала Раевского, в мемуарах, написанных в июле 1880 г. (и опубликованных в том же году в «Русском архиве», т. XVIII, № 3), по прошествии стольких лет что-то напутал. Пушкин, вероятно, имел в виду, что за связи с декабристским движением Онегин должен был быть выслан на Кавказ и убит там в перестрелке с черкесами. Перед отплытием из Италии в Грецию Байрон начал (8 мая нов. ст.) семнадцатую песнь «Дон Жуана», и после смерти поэта в 1824 г. в его комнате в Миссолунгах нашли четырнадцать законченных строф (они впервые опубликованы Эрнестом...
3. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXIV - XXXVIII
Входимость: 15. Размер: 71кб.
Часть текста: любви. Невольно, милые мои, 12 Меня стесняет сожаленье; Простите мне: я так люблю Татьяну милую мою! 2 …гаснет. .. — Галлицизм, se consume. 11 …милые мои… — Поэт обращается к своим друзьям и читателям. 14 Татьяну милую мою! — Создатель Татьяны теперь забудет о ней на двадцать восемь строф (исключая упоминание о грядущих именинах в гл. 4, XLIX), то есть до гл. 5, IV, где начинается тема гадания — сна — именин, заканчивающаяся в гл. 6, III. С точки зрения художественного бремени это значит, что Татьяна страдает и вянет по крайней мере полгода — длится агония, прерываемая посещением пустынного замка Онегина в седьмой главе, после чего мы вместе с Татьяной отправляемся в Москву. Варианты Пушкин набросал несколько версий строфы XXIV. XXIVa В тетради 2370, л. 52 об. есть отвергнутый черновик: Родня качает головою, Соседи шепчут меж собою: Пора, пора бы замуж ей! 8 Мать также мыслит — у друзей Тихонько требует совета — Друзья советуют зимой В Москву подняться всей семьей — 12 Авось в толпе большого света Татьяне сыщется жених, Милей иль счастливей других. XXIVb Еще один черновой вариант (2370, л. 53 об.), продолжающий московскую тему: Старушка очень полюбила Благоразумный их совет — В столицу <ехать> положила, 4 Как только <будет> зимний след. Уж небо осенью дышало, Уж реже солнышко блистало… Продолжается эта строфа как XL, 7—14. XXIVb, 6 Вариант стиха гласит: Уж реже <радуга> блистала… В этот момент Пушкин задался вопросом: что делать дальше с романом, сюжет которого после первого взрыва...
4. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава четвертая. Пункты XXVII - XXXIX
Входимость: 14. Размер: 67кб.
Часть текста: суть сентиментальной темы. XXVIII.   Конечно, вы не разъ видали   Уездной барышни альбомъ,   Что все подружки измарали   4  Съ конца, съ начала и кругомъ.   Сюда, на зло правописанью,   Стихи безъ меры, по преданью,   Въ знакъ дружбы верно внесены,   8  Уменьшены, продолжены.   На первомъ листике встречаешь   Qu’écrirez vous sur ces tablettes;   И подпись: t. à. v. Annette; 12  А на последнемъ прочитаешь:     «Кто любитъ более тебя,     «Пусть пишетъ далее меня.» XXIX   Тутъ непременно вы найдете   Два сердца, факелъ и цветки;   Тутъ верно клятвы вы прочтете:   4   Въ любви до гробовой доски;   Какой нибудь пiитъ армейской   Тутъ подмахнулъ стишокъ злодейской.   Въ такой альбомъ, мои друзья,   8  Признаться, радъ писать и я,   Уверенъ будучи душою,   Что всякой мой усердный вздоръ   Заслужитъ благосклонный взоръ, 12  И что потомъ съ улыбкой злою   Не станутъ важно разбирать,   Остро, иль нетъ я могъ соврать. 1–4 Ср. «Стихи, написанные в дамский, в переплете из слоновой кости, настольный альбом» (ок. 1698) Свифта: Здесь можете вы прочитать (Милый чудный праведник) Ниже (Новый рецепт румян) А здесь в правописании щеголя-поклонника (преданий да магилы) и «Купидона и Ганимеда» (ок. 1690) Прайора (строки 19–2): Два настольных альбома в шагреневых переплетах, Заполненных прекрасными стихами от истинно влюбленных… 5 армейский. Формально «из регулярной армии», «строевой или профессиональный военный», но здесь просто имеется в виду развязно-самодовольная манера гарнизонно-вульгарного образца. 6 стишок злодейской, Фр. «un petit vers...
5. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава восьмая. Пункты XXXI - XXXVIII
Входимость: 13. Размер: 62кб.
Часть текста: Ей иль не видно, иль не жаль; Онегин сохнет, и едва ль 12 Уж не чахоткою страдает. Все шлют Онегина к врачам, Те хором шлют его к водам. 8 Пушкин был человеком умным и тем не менее использовал это жалкое добропорядочное назидание, чтобы повлиять на свою невесту, которая, прочти она Пушкина, могла бы отказаться от претенциозной манеры «московской барышни». XXXII А он не едет; он заране Писать ко прадедам готов О скорой встрече; а Татьяне 4 И дела нет (их пол таков); А он упрям, отстать не хочет, Еще надеется, хлопочет; Смелей здорового, больной 8 Княгине слабою рукой Он пишет страстное посланье. Хоть толку мало вообще Он в письмах видел не вотще; 12 Но, знать, сердечное страданье Уже пришло ему невмочь. Вот вам письмо его точь-в-точь. 7 В тексте в конце этой строки нет знака препинания, но, несомненно, это или ошибка переписчика, или типографская опечатка. 14 …точь-в-точь.  — Следует ли понимать, что «точь-в-точь» относится не к точности перевода, но подразумевает верно снятую копию (хотя это может...
6. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава первая. Пункты XXXVIII - XLIX
Входимость: 10. Размер: 84кб.
Часть текста: специальный термин для тоски Онегина («онегинство»), тысячи страниц были посвящены ему как «типу» того или иного (т. е. «лишнего человека» или метафизического «денди» и т. д.). Бродский (1950), стоя на демагогической трибуне, доставшейся ему, спустя столетие, от Белинского, Герцена и других, провозгласил, что причина «болезни» Онегина — «деспотический строй» царской России. Так характер, заимствованный из книг, но блистательно преображенный фантазией великого поэта (для которого жизнь и книга были одно), помещенный им в блистательно воссозданное окружение и обыгранный в целом ряде творческих образцов — лирических воплощений, гениальных чудачеств, литературных пародий и т. д., — оказался истолкован русскими педантами как социологический и исторический феномен, типичный для эпохи Александра I (увы, это стремление вульгаризировать и свести к общему месту уникальную фантазию гения имеет своих защитников и в Соединенных Штатах). 3 английскому сплину (см. также «roast-beaf» в XVI, 9 и «beef-steaks» в строфе XXXVII, 8). Диета, которую прописывает Пушкин Онегину, благоприятствует унынию последнего; я думаю, что здесь вполне допустимо...
7. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Предваряющие тексты
Входимость: 10. Размер: 55кб.
Часть текста: peut-être imaginaire. Tiré d’une lettre particulière Pétri de vanité… — Исправления, сделанные в ПБ 8, и инициалы «А. П.», заменяющие эпиграф в ПД 129, наталкивают на предположение, что эта цитата вымышленная, по крайней мере в ее окончательном афористическом виде. Бессмысленно рассуждать, существовало ли когда-нибудь цитируемое «частное письмо», а если существовало, то кто был его автором, но для любителей искать действительных прототипов вымышленных героев и «реальную жизнь» на ведущих в никуда дорогах искусства я приготовил сжатое, сухое исследование в комментарии к гл. 1, XLVI, 5–7. Мысль снабдить легкомысленную историю эпиграфом философского толка явно позаимствована у Байрона. К первым двум песням «Паломничества Чайльд Гарольда» (London, 1812) Байрон послал Р. Ч. Далласу (16 сентября 1811 г.) эпиграф, начинающийся словами: «L'univers est une espèce de livre, dont on n'a lu que la premièr page» [63] из «Космополита» Луи Шарля Фужере де Монброна (London, 1750, р. 1) [64] . Туманные эпиграфы были особенно любимы английскими авторами; такой эпиграф вызывал интроспективные ассоциации, и тут, конечно, должно вспомнить Вальтера Скотта, самого талантливого сочинителя эпиграфов. Слово «pétri» в переносном смысле («охваченный», «погруженный», «состоящий из») довольно часто употреблялось ...
8. Комментарии к "Евгению Онегину" Александра Пушкина. Глава осьмая. Пункты XXXVI - LI
Входимость: 9. Размер: 65кб.
Часть текста: dit» <«знакомого»> (хотя русское слово придает привычным ходам мелодическую новизну), строфы XXXVI и XXXVII выделяются как нечто весьма своеобразное. Сами слова могут поначалу обманывать, так как кажутся рутинным повторением формул, с которыми мы успели сжиться, читая «ЕО», — «мечты», «желания», «преданья», — как и хорошо знакомых эпитетов: «тайные», «забвенные» и пр. Однако очень быстро внутренним зрением и слухом мы начинаем распознавать другие цвета и звуки. Элементы вовсе не новы, но их соединение чудесно преобразует смысл. Перевести строфу непросто. «И что ж?», с которого начинается первая строка, это не «Eh, bien, quoi? Tué» («Ну, что ж? убит») Зарецкого (глава Шестая, XXXV, 4) или риторический прием повествователя в сне Татьяны («…и что ж? медведь за ней», глава Пятая, XII, 14). Есть какая-то иррациональная суггестивность, что-то гипнотическое и непостижимое в словах «тайные преданья...
9. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Глава четвертая. Пункты XXXIX - LI
Входимость: 9. Размер: 78кб.
Часть текста: жизнь Онегина святая; И нечувствительно он ей Предался, красных летних дней 12 В беспечной неге не считая, Забыв и город, и друзей, И скуку праздничных затей. 1—4 Один из лучших примеров для иллюстрации трудностей особого рода, которые должны иметь в виду переводчики Пушкина, — это следующее четверостишие из строфы XXXIX, описывающее летнее времяпрепровождение Онегина в 1820 г. в его деревенском поместье: Прогулки, чтенье, сон глубокой, Лесная тень, журчанье струй, Порой белянки черноокой Младой и свежий поцелуй, В первом стихе (верно переведенном Тургеневым — Виардо как «La promenade, la lecture, un sommeil profond et salutaire»), прогулки нельзя перевести очевидными «walks», поскольку это русское слово может означать и верховые прогулки, предпринимаемые как в виде спортивных упражнений, так и для удовольствия. В своем переводе я отказался от «promenades» и остановился на «rambles», поскольку это слово с равным успехом может быть употреблено для обозначения как пеших, так и верховых прогулок. Следующее слово означает «reading», а далее идет головоломка: «сон глубокой» подразумевает ...
10. Комментарий к роману "Евгений Онегин". Отрывки из "Путешествия Онегина"
Входимость: 9. Размер: 151кб.
Часть текста: решился он лучше выставить вместо девятого нумера осьмой над последней главою Евгения Онегина и пожертвовать одною из окончательных строф:   Пора: перо покоя просит; Я девять песен написал; На берег радостный выносит Мою ладью девятый вал — Хвала вам, девяти каменам, и проч.»  П. А. Катенин (коему прекрасный поэтический талант не мешает быть и тонким критиком) заметил нам, что сие исключение, может быть и выгодное для читателей, вредит, однако ж, плану целого сочинения; ибо чрез то переход от Татьяны, уездной барышни, к Татьяне, знатной даме, становится слишком неожиданным и необъясненным. – Замечание, обличающее опытного художника. Автор сам чувствовал справедливость оного, но решился выпустить эту главу по причинам, важным для него, а не для публики. Некоторые отрывки были напечатаны; мы здесь их помещаем, присовокупив к ним еще несколько строф. Гл. 8, XLVIIIa, 1 Пора: перо покоя просит.  — Интересно, а была ли эта строфа действительно дописана? Или Пушкин увяз на пятом стихе, не найдя рифмы к «каменам»? (Камены — римские нимфы вод, соответствующие греческим музам.) Изменам? Переменам? Коленам? Интонация первого стиха явно подхватывает заключительное «пора!» из предыдущей, XLVIII строфы. «Пора… покоя просит» причудливо повторится в обращенном к жене лет через пять стихотворении «Пора, мой друг, пора! покоя сердце просит» (см. также, после коммент. к...