• Наши партнеры
    Сервис в спб мерседес: ремонт мерседес в спб о сервисе www.s-mb.ru.
    Ремонт Винтового блока компрессора.
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "E"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Показаны лучшие 100 слов (из 798).
    Чтобы посмотреть все варианты, нажмите

     Кол-во Слово
    93EACH
    32EAR
    46EARLIER
    122EARLY
    51EARTH
    89EAST
    25EASTERN
    43EASY
    21ECHO
    20ECO
    33EDGE
    56EDITED
    80EDITION
    62EDITOR
    89EDMUND
    51EDS
    35EDWARD
    44EFFECT
    32EFFORT
    87EGO
    65EIGHT
    35EIN
    51EITHER
    19ELEGANT
    35ELEMENT
    50ELENA
    30ELIZABETH
    101ELLE
    19ELLEN
    66ELSE
    21ELSEWHERE
    42EMIGRATION
    34EMOTION
    40EMPTY
    31ENCHANT
    42ENCHANTER
    66ENCORE
    68ENCOUNTER
    24ENCYCLOPEDIA
    145END
    52ENFANT
    65ENGLAND
    230ENGLISH
    62ENJOY
    53ENNUI
    65ENOUGH
    43ENTER
    37ENTERED
    29ENTIRE
    32ENTOMOLOGICAL
    29ENTOMOLOGIST
    39ENTRE
    22EPSTEIN
    20ERA
    34ESCAPE
    80ESPECIALLY
    32ESPRIT
    32ESQUIRE
    95ESSAY
    303EST
    55ESTATE
    56ETAIT
    73ETC
    144EUGENE
    22EUROPA
    86EUROPE
    79EUROPEAN
    24EVANSTON
    21EVELYN
    256EVEN
    79EVENING
    43EVENT
    144EVER
    23EVERGREEN
    173EVERY
    28EVERYBODY
    107EVERYTHING
    34EVERYWHERE
    79EVIDENCE
    20EVOLUTION
    31EXACT
    56EXACTLY
    73EXAMPLE
    24EXCELLENT
    48EXCEPT
    20EXCITEMENT
    72EXILE
    64EXIST
    41EXISTENCE
    26EXPECTED
    47EXPERIENCE
    20EXPERT
    40EXPLAIN
    20EXPLAINED
    20EXPLANATION
    64EXPRESS
    26EXPRESSION
    270EYE
    20EYEBROW
    33EYED

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ENHANCE

    1. Утгоф Г.М.: «Audiatur et altera pars» - к проблеме «Набоков и Лоуэлл»
    Входимость: 1. Размер: 53кб.
    Часть текста: Андреева, дочь его сына, эмигрантского поэта и прозаика Вадима Андреева, - переводчица, журналистка, автор мемуаров, в том числе о встречах с Борисом Пастернаком» 2 . Справка эта нуждается в существенных дополнениях. В частности, что такое те «мерзостны<е> “преображен- ии<я>”», о которых с таким гневом пишет своему адресату Набоков? Очевидно, что речь здесь идет об одной из тогдашних новинок - антологии “Poets on Street Corners” («Поэты на уличных углах») под редакцией О. В. Андреевой-Карлайль. В антологию эту вошли переводы из пятнадцати русских поэтов: А. Блока, Анны Ахматовой, Б. Пастернака, О. Мандельштама, М. Цветаевой, В. Маяковского, С. Есенина, Н. Заболоцкого, Б. Поплавского, Е. Евтушенко, А. Вознесенского, И. Холина, Г. Сапгира, Б. Ахмадулиной и И. Бродского 3 . Переводы из Мандельштама, выполненные Робертом Лоуэллом, лауреатом Bollingen Poetry Translation Prize 1962 г., помещены в антологии с указанием на их подчеркнуто вольный характер. Уже этого одного обстоятельства было достаточно для того, чтоб Набоков счел Лоуэлла оскорбителем тени покойного Мандельштама - поэта, который Набокову был особенно дорог в те годы 4 . В 1964 г. в предисловии к своему комментированному переводу пушкинского «Онегина» Набоков писал, что попытки поэтического перевода подпадают под три категории: 1) парафрастический перевод (создание вольного переложения исходного текста с купюрами и конъектурами), 2) лексический перевод (передача основного смысла слов и их порядка) и - наконец - 3) буквальный перевод (передача точного контекстуального значения подлинника столь близко, сколь это позволяют ассоциативные и синтаксические особенности другого языка). «Only this is true translation» 5 , - подчеркивал он, говоря о переводе буквальном 6 . 4 декабря 1969 г. “The New York Review of Books” («Нью- Йоркское книжное обозрение». 1969. Т. 13. № 10) поместил заметку Набокова “On Adaptation” («Об адаптации»), представляющую собой манифест против...
    2. Интервью Набокова на английском языке. BBC-2, 1969 г.
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: very poor speaker. I hope our audience won't mind my using notes. My exploration of time's prison as described in the first chapter of Speak, Memory was only a stylistic device meant to introduce my subject. Memory often presents a life broken into episodes, more or less perfectly recalled. Do you see any themes working through from one episode to another? Everyone can sort out convenient patterns of related themes in the past development of his life. Here again I had to provide pegs and echoes when furnishing my reception halls. Is the strongest tie between men this common captivity in time? Let us not generalize. The common captivity in time is felt differently by different people, and some people may not feel it at all. Generalizations are full of loopholes and traps. I know elderly men for whom "time" only means "timepiece." What distinguishes us from animals? Being aware of being aware of being. In other words, if I not only know that I am but also know that I know it, then I belong to the human species. All the rest follows-- the glory of thought, poetry, a vision of the universe. In that respect, the gap between ape and man is immeasurably greater than the one between amoeba and ape. The difference between...
    3. Интервью Набокова на английском языке. TV-13 NY, 1965 г.
    Входимость: 1. Размер: 20кб.
    Часть текста: interview for the Television 13 Educational Program in New York. At our initial meetings I read from prepared cards, and this part of the interview is given below. The rest, represented by some fifty pages typed from the tape, is too colloquial and rambling to suit the scheme of the present book. As with Gogol and even James Agйe, there is occasionally confusion about the pronunciation of your last name. How does one pronounce it correctly? It is indeed a tricky name. It is often misspelt, because the eye tends to regard the "a" of the first syllable as a misprint and then tries to restore the symmetrical sequence by triplicating the "o"-- filling up the row of circles, so to speak, as in a game of crosses and naughts. No-bow-cough. How ugly, how wrong. Every author whose name is fairly often mentioned in periodicals develops a bird-watcher's or caterpillar-picker's knack when scanning an article. But in my case I always get caught by the word "nobody" when capitalized at the beginning of a sentence. As to...